"إلى الأمانة معلومات" - Translation from Arabic to French

    • au secrétariat des informations
        
    • au secrétariat des renseignements
        
    Les Parties sont encouragées à fournir au secrétariat des informations générales pertinentes supplémentaires, de préférence dans une langue de travail du secrétariat ou dans une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشجع الأطراف على أن تقدم إلى الأمانة معلومات أساسية إضافية ذات صلة، يحبّذ أن يكون ذلك بواحدة من لغتي عمل الأمانة، أو بواحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Dans l'affirmative, la Partie a-t-elle communiqué au secrétariat des informations sur le nombre et le type de ces installations ainsi que sur leur consommation estimative annuelle de mercure ou de composés du mercure? UN في حال الإجابة بنعم، هل قَدَّم الطرف إلى الأمانة معلومات عن عدد ونوع المرافق والكمية السنوية التقديرية للزئبق أو مركبات الزئبق المستخدمة في تلك المرافق؟
    Dans l'affirmative, la Partie a-t-elle communiqué au secrétariat des informations sur le nombre et le type de ces installations ainsi que sur leur consommation estimative annuelle de mercure ou de composés du mercure? UN في حال الإجابة بنعم، هل قَدَّم الطرف إلى الأمانة معلومات عن عدد ونوع المرافق والكمية السنوية التقديرية للزئبق أو مركبات الزئبق المستخدمة في تلك المرافق؟
    Notant que 13 Parties ont fait parvenir au secrétariat des informations, conformément au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe, sur les points de contact qu'elles avaient désignés, et que 8 Parties ont communiqué des informations sur leurs lignes directrices et procédures nationales pour l'agrément des projets d'application conjointe, UN وإذ يلاحظ أن 13طرفاً قدمت إلى الأمانة معلومات عن جهات الوصل التي عينتها، وأن ثمانية أطراف قدمت معلومات عن مبادئها التوجيهية الوطنية وإجراءاتها للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك،
    Puis le 13 février 2014, les autorités syriennes ont communiqué au secrétariat des renseignements sur la destruction de 93 % des quantités déclarées d'isopropanol. UN وفي 13 شباط/فبراير 2014، قدمت السلطات السورية إلى الأمانة معلومات عن تدمير 93 في المائة من الكمية المعلن عنها من الإيزوبروبانول.
    Trente et un États Membres ont communiqué au secrétariat des informations sur l'action mise en œuvre à l'échelle nationale en matière de réforme de la justice pour enfants. UN وقد قدّمت إحدى وثلاثون دولة عضوا إلى الأمانة() معلومات عن الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال.
    50. Invite les pays en développement qui souhaitent informer spontanément la Conférence des Parties de leur intention de mettre en œuvre des mesures d'atténuation appropriées au niveau national dans le prolongement de la présente décision, à communiquer au secrétariat des informations sur ces mesures; UN 50- يدعو البلدان النامية التي ترغب طوعاً في إبلاغ مؤتمر الأطراف برغبتها في تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتصلة بهذا المقرر أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن هذه الإجراءات؛
    5. D'engager vivement les 23 autres Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole de Montréal à communiquer au secrétariat des informations sur la mise en place de systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations si elles ne l'ont pas encore fait et d'engager vivement les Parties qui n'ont pas encore instauré de tels systèmes à le faire dans les plus brefs délais; UN 6 - أن يحث جميع الأطراف الـ 23 الباقية لتعديل مونتريال أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن وضع نظم الاستيراد والتصدير ويحث الأطراف التي لم تضع هذه النظم أن تبادر بوضعها كمسألة عاجلة؛
    2. Invite les Parties qui ne l'ont pas encore fait à fournir au secrétariat des informations sur leur expérience de la mise en œuvre des recommandations figurant dans l'annexe à la décision POPRC6/2, y compris les éventuelles difficultés qu'elles ont rencontrées, au plus tard six mois avant la septième réunion de la Conférence des Parties; UN 2 - يدعو الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن تجاربها في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل.ا.م - 6/2، ومنها ما اعترضها من تحديات، وذلك في موعد أقصاه ستة أشهر قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف؛
    q) A noté qu'un nombre croissant d'États parties avait communiqué au secrétariat des informations sur les autorités qu'ils ont désignées; et a prié tous les États parties de faire de même et de mettre à jour ces informations, ce qui était vital pour une coopération efficace; UN (ف) لاحظ أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف قدّم إلى الأمانة معلومات عن سلطاتها المعيّنة؛ وحثّ جميع الدول الأطراف على أن تفعل ذلك وعلى أن تحدّث تلك المعلومات الحيوية بالنسبة إلى التعاون الكفؤ؛
    40. Rappel: À sa deuxième session, la CMP a invité les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales (ONG) à fournir au secrétariat des informations sur plusieurs questions concernant l'admission du piégeage et du stockage du dioxyde de carbone en tant qu'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP). UN 40- الخلفية: دعا مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (اجتماع الأطراف)، في دورته الثانية، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن عدة مسائل متعلقة بالنظر في احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه كأنشطة لمشاريع آلية التنمية النظيفة().
    Inviter les Parties, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales concernées à communiquer au secrétariat des informations sur leurs expériences dans la mise en œuvre des directives sur l'assistance technique et le transfert des technologies adoptées par la Conférence dans sa décision SC-1/15; UN (د) أن يدعو الأطراف، المنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات بشأن خبراتها في تنفيذ التوجيه بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في المقرر اتفاقية استكهولم - 1/15؛
    Il a également invité les Parties à soumettre au secrétariat des informations complémentaires sur les activités réalisées au niveau national concernant l'exécution du plan. UN ودعت الهيئة الفرعية أيضاً الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات إضافية عن أنشطتها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الخطة().
    c) Le SBSTA a invité la délégation brésilienne, et les autres Parties, à adresser au secrétariat des informations sur les aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil ainsi que des informations connexes, et a prié le secrétariat d'afficher cellesci sur son site Web; UN (ج) ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وفد البرازيل والأطراف الأخرى إلى أن ترسل إلى الأمانة معلومات عن الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدم من البرازيل والمعلومات ذات الصلة، وطلبت من الأمانة أن توفر هذه المعلومات على موقعها على شبكة " ويب " حتى يستخدمها الخبراء؛
    37. La Conférence des Parties a invité les pays en développement parties à communiquer au secrétariat des informations sur les mesures d'atténuation appropriées au niveau national pour lesquelles elles recherchent un appui, sur les dépenses prévues et les réductions estimées des émissions, ainsi que sur le calendrier d'application prévu. UN 37- ودعا مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف النامية إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تسعى للحصول على دعم لها، بالإضافة إلى تقديرات التكاليف وخفض الانبعاثات والإطار الزمني المتوقع لتنفيذها().
    19. La décision OEWG-V/8 a également prié les Parties et autres intéressés à soumettre au secrétariat des informations pertinentes pour aider les parties prenantes à élaborer des mesures permettant de remédier aux conséquences potentiellement dangereuses du démantèlement des navires sur la santé humaine et l'environnement à court et à moyen termes ainsi que sur le nettoyage préalable et la décontamination. UN 19 - كما طلب المقرر: الفريق العامل مفتوح العضوية - 5/8 إلى الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين أن يقدموا إلى الأمانة معلومات وثيقة الصلة قد تساعد أصحاب المصلحة في وضع تدابير تعالج، على المدى القصير والمدى المتوسط، الآثار الضارة المحتملة لتفكيك السفن على صحة البشر والبيئة، والمعلومات المتاحة عن التنظيف المسبق وإزالة التلوث.
    Dans sa note verbale no 130/2012 en date du 27 avril 2012 et dans le rapport qui y est joint, la Mission permanente de la Zambie auprès de l'Organisation des Nations Unies a communiqué au secrétariat des renseignements sur les textes législatifs, réglementaires et administratifs pertinents de la Zambie ayant trait à la Convention. UN 23 - في مذكرة شفوية رقمها 130/2012 وتاريخها 27 نيسان/أبريل 2012 أرفقت البعثة الدائمة لزامبيا لدى الأمم المتحدة بها تقريرا، قدمت البعثة الدائمة إلى الأمانة معلومات عن قوانين زامبيا وأنظمتها وتدابيرها الإدارية ذات الصلة بالاتفاقية.
    Elle a aussi invité les pays développés parties à communiquer au secrétariat des renseignements sur l'appui disponible et l'appui fourni aux mesures d'atténuation appropriées au niveau national. UN ودعا أيضاً البلدان الأطراف المتقدمة إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن الدعم المتاح والمقدم لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more