"إلى الأمين العام في عام" - Translation from Arabic to French

    • au Secrétaire général en
        
    Nombre de rapports soumis au Secrétaire général en 1999 UN عدد التقارير المرسلة إلى الأمين العام في عام 1999
    Nombre de rapports soumis au Secrétaire général en 1998 UN عدد التقارير المرسلة إلى الأمين العام في عام 1998
    Le Président de la Sierra Leone a lancé un appel au Secrétaire général en 2002 pour lui demander de créer le Tribunal spécial. UN ورئيس جمهورية سيراليون قد وجّه نداء إلى الأمين العام في عام 2002 كيما يؤسس المحكمة الخاصة.
    Le nouveau système est un système à deux niveaux et est fondé sur les recommandations du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies, groupe d'experts indépendants qui a présenté son rapport au Secrétaire général en 2006. UN ويقوم إطار النظام الجديد ذي المستويين على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل، وهو فريق خبراء مستقل قدم تقريرا إلى الأمين العام في عام 2006.
    L'an dernier, les pertes de ce secteur ont été de 142,6 millions de dollars et leurs causes sont les mêmes que celles exposées dans le rapport que Cuba a envoyé au Secrétaire général en 2002. UN 178- وقد بلغت الخسائر التي تكبّدها هذا القطاع في عام 2002 ما مجموعه 142.6 مليون دولار للأسباب نفسها المذكورة في التقرير الذي قُدّم إلى الأمين العام في عام 2002.
    Étant donné que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a demandé au Secrétaire général, en 1975, d'établir un rapport annuel cohérent sur les plans et programmes des organismes des Nations Unies relatifs aux activités spatiales pour examen par le Sous-Comité scientifique et technique du Comité, la réunion interinstitutions a contribué à l'établissement du rapport. UN دأب هذا الاجتماع على المساعدة في إعداد هذا التقرير ومنذ أن طلبت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى الأمين العام في عام 1975 أن يعد تقريرا سنويا متكاملا عن خطط هيئات الأمم المتحدة وبرامجها في مجال أنشطة الفضاء الخارجي، لكي تنظر فيه اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة.
    Les pays devant piloter l'initiative susvisée ont été choisis à la suite du rapport présenté par le Groupe de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies au Secrétaire général en 2006, afin d'accroître l'impact des Nations Unies grâce à une amélioration de l'efficience, de la cohérence et de l'efficacité. UN وشملت مبادرة توحيد الأداء مجموعة من البلدان الرائدة في أعقاب صدور تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة المقدم إلى الأمين العام في عام 2006 بهدف زيادة تأثير الأمم المتحدة عن طريق تحسين الكفاءة والاتساق والفعالية.
    Il a adopté son rapport final par consensus et l'a communiqué au Secrétaire général en 2010 (A/65/2001). UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير الختامي بتوافق الآراء، وأُحيل إلى الأمين العام في عام 2010 (A/65/201).
    Les pays devant piloter l'initiative susvisée ont été choisis à la suite du rapport présenté par le Groupe de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies au Secrétaire général en 2006, afin d'accroître l'impact des Nations Unies grâce à une amélioration de l'efficience, de la cohérence et de l'efficacité. UN وشملت مبادرة توحيد الأداء مجموعة من البلدان الرائدة في أعقاب صدور تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة المقدم إلى الأمين العام في عام 2006 بهدف زيادة تأثير الأمم المتحدة عن طريق تحسين الكفاءة والاتساق والفعالية.
    La présentation de points de vue concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles au Secrétaire général en décembre 2013 et au Groupe d'experts gouvernementaux en 2014 et 2015, prévue dans la résolution 67/53 de l'Assemblée générale en date du 3 décembre 2012, sera l'occasion de poursuivre nos efforts en vue d'atteindre cet objectif. UN وإن تقديم الآراء بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأمين العام في عام 2013 وفريق الخبراء الحكوميين في الفترة 2014-2015 المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 67/53 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، تتيح فرصاً لمواصلة جهودنا الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    La présentation de points de vue concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles au Secrétaire général en décembre 2013 et au Groupe d'experts gouvernementaux en 2014 et 2015, prévue dans la résolution 67/53 de l'Assemblée générale en date du 3 décembre 2012, sera l'occasion de poursuivre nos efforts en vue d'atteindre cet objectif. UN وإن تقديم الآراء بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأمين العام في عام 2013 وفريق الخبراء الحكوميين في الفترة 2014-2015 المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 67/53 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، تتيح فرصاً لمواصلة جهودنا الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    4. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Secrétaire général en 2003, ainsi qu'au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa huitième session extraordinaire sur la contribution apportée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement au mécanisme périodique de notifications et d'évaluations préconisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/141; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى الأمين العام في عام 2003، وكذلك إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في دورته الاستثنائية الثامنة، عن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العملية المنتظمة التي دعت إليها الجمعية العامة في قرارها 57/141؛
    La Nouvelle-Zélande a indiqué qu'elle avait présenté ses informations et observations sur la question au Secrétaire général en 2010, comme l'indique le rapport établi par celui-ci pour cette même année (A/65/181). UN وأشارت نيوزيلندا إلى أن المعلومات والملاحظات الواردة منها بشأن هذا الموضوع سبق أن أحيلت إلى الأمين العام في عام 2010 على نحو ما يرد في التقرير الذي أعده آنذاك (A/65/181).
    Le nouveau système à double degré se fonde sur les recommandations formulées par le Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies - un groupe d'experts indépendants - qui figurent dans un rapport présenté au Secrétaire général en 2006 (A/61/205). UN ويستند إطار النظام الجديد ذي الدرجتين إلى توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل، وهو فريق خبراء مستقل أورد توصياته تلك في تقرير قدّمه إلى الأمين العام في عام 2006 (A/61/205).
    20. Le Brunéi Darussalam fait partie des 58 pays qui, dans une note verbale adressée au Secrétaire général en 2008 comme suite à l'adoption de la résolution 62/149 de l'Assemblée générale, se sont opposés aux tentatives visant à imposer un moratoire sur la peine de mort. UN 20- وكانت بروني دار السلام من بين البلدان الثمانية وخمسين التي أعربت، في مذكرة شفوية وُجهت إلى الأمين العام في عام 2008(57) بخصوص قرار الجمعية العامة 62/149، عن اعتراضها على المساعي الرامية إلى فرض إلغاء عقوبة الإعدام.
    Ainsi, le Président du Comité a adressé au Secrétaire général, en 2001, une lettre dans laquelle il appelait son attention sur le fait qu'il importait de tenir davantage compte de l'apport des sciences et des techniques spatiales à la mise en œuvre des recommandations des grandes conférences des Nations Unies (A/56/306). UN وكان أحد الأمثلة على هذه الجهود مبادرة رئيس اللجنة بإرسال رسالة إلى الأمين العام في عام 2001، لتوجيه نظره إلى ضرورة النظر بعين الاعتبار على نحو أوسع نطاقا إلى اسهامات علوم وتكنولوجيا الفضاء في تنفيذ توصيات مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية (A/56/306).
    Depuis que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique a demandé au Secrétaire général, en 1975, d'établir un rapport annuel intégré sur les plans et programmes des organismes des Nations Unies relatifs aux activités spatiales pour examen par son Sous-Comité scientifique et technique, la Réunion interorganisations contribue à l'établissement de ce rapport (A/AC.105/166, p. 3). UN ومنذ أن طلبت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى الأمين العام في عام 1975 أن يُعدّ تقريرا سنويا متكاملا عن خطط هيئات الأمم المتحدة وبرامجها في مجال أنشطة الفضاء الخارجي، لكي تنظر فيه اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة،() دأب هذا الاجتماع على المساعدة في إعداد هذا التقرير (A/AC.105/166، ص 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more