"إلى الأولويات" - Translation from Arabic to French

    • des priorités
        
    • les priorités
        
    • aux priorités
        
    • leurs priorités
        
    • priorités établies
        
    Ces programmes, qui ont été établis en tenant compte des priorités définies par le Comité pour la sécurité de l'État, visent à étendre l'autorité de l'État dans les régions à haut risque. UN وتستند البرامج إلى الأولويات التي حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة على المناطق العالية المخاطر.
    Le portefeuille est censé, théoriquement, influer sur les projets que conçoivent les pays touchés par les mines et les restes explosifs de guerre sur la base des priorités et stratégies nationales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Le budget proposé pour 2007 tient compte des priorités spécifiques du Haut Commissariat. UN وقد وُضعت الميزانية المقترحة لعام 2007 استناداً إلى الأولويات المحددة للمفوضية.
    Reposant sur les priorités nationales, il peut aussi améliorer l'intégration des programmes du système à la stratégie nationale. UN ويمكن أن يعزز إدماج برامج المنظومة في الاستراتيجيات الوطنية نظراً إلى أنه يستند إلى الأولويات الوطنية.
    Les ressources servent les priorités internationales au détriment des intérêts nationaux; UN وهناك تحويل للموارد من الأوليات الوطنية إلى الأولويات الدولية.
    Certains ont également beaucoup insisté sur la nécessité de faire référence aux priorités nationales. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى اﻹشارة إلى اﻷولويات الوطنية.
    Compte tenu des priorités divergentes dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération aujourd'hui, nous pouvons difficilement être surpris de ne pas pouvoir trouver de compromis. UN ونظراً إلى الأولويات المتضاربة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار اليوم، لن نفاجأ إن لم نتوصل إلى حل وسط.
    Il souhaitera peut-être se pencher sur la meilleure façon de le mettre en œuvre, compte tenu des priorités et des ressources disponibles. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في أفضل السبل لتنفيذ برنامج العمل، استناداً إلى الأولويات والموارد المتاحة.
    L'action coordonnée du système des Nations Unies, sur la base des priorités nationales, est essentielle. UN واتخاذ منظومة الأمم لإجراء منسق، استنادا إلى الأولويات الوطنية، أمر أساسي.
    Les activités impulsées par les pays en fonction des priorités nationales sont le moyen le plus efficace et produisent les meilleurs résultats. UN إن الأنشطة القطرية المنحى المستندة إلى الأولويات الوطنية هي الأكثر فعالية وتنتج أفضل النتائج.
    Le Programme pourrait aider les donateurs à se décider favorablement sur la base des priorités convenues aux plans national et régional. UN وذكروا أنه يمكن للبرنامج أن يسهل توفير دعم من الجهات المانحة استنادا إلى الأولويات الوطنية والإقليمية المتفق عليها.
    Avec la présence et l'appui conjugués de tous les fonds, programmes et institutions spécialisées, on peut penser que le système est suffisamment compétent pour satisfaire aux exigences d'une vision globale des priorités du développement et de leurs diverses dimensions sectorielles. UN ويشير حضور جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والدعم الذي تقدمه إلى وجود كفاءات كافية في المنظومة للتصدي لما تتطلبه نظرة إجمالية إلى الأولويات الإنمائية ومختلف أبعادها على المستوى القطاعي.
    7. Prie le Secrétaire général d'établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017 sur la base des priorités énoncées plus haut et du cadre stratégique adopté dans la présente résolution; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 استناداً إلى الأولويات المحددة أعلاه وإلى الإطار الاستراتيجي على النحو المعتمد في هذا القرار؛
    Outre les priorités sectorielles de base, la Slovaquie a également apporté son appui à des priorités transversales portant principalement sur l'égalité entre les sexes et la bonne gouvernance. UN وبالإضافة إلى الأولويات القطاعية الأساسية، تم كذلك دعم الأولويات الشاملة لعدة قطاعات مع التشديد على المساواة بين الجنسين والحكم الرشيد.
    :: Élaborer un programme de travail concernant l'utilisation des ressources budgétaires et extrabudgétaires sur la base des priorités et des capacités; élaborer une stratégie de collecte de fonds en vue d'accroître les ressources extrabudgétaires UN :: وضع خطة عمل لاستخدام الأموال من الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية استنادا إلى الأولويات والقدرات؛ ووضع استراتيجية لجمع الأموال من أجل زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية
    Ces dix dernières années, elle a investi dans l'ONUDI plus de 100 millions d'euros et a décidé de libérer sa part du solde inutilisé des crédits ouverts pour appuyer de futures initiatives définies suivant des priorités communes. UN فقد تجاوز مجموع استثماراتها في اليونيدو 100 مليون يورو على مدى العقد الماضي، كما اتخذت قراراً بالتنازل عن حصتها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لدعم المبادرات المقبلة المحددة استناداً إلى الأولويات المشتركة.
    :: Respecter les priorités nationales, s'assurer que les statistiques ventilées par sexe sont pleinement intégrées aux systèmes statistiques nationaux. UN :: كفالة تعميم مراعاة الإحصاءات الجنسانية، بالاستناد إلى الأولويات القطرية، بشكل تام في النظام الإحصائي الوطني.
    Ces considérations générales se traduiront par les priorités régionales ci-après, plus ciblées: UN وستفضي هذه الاعتبارات العامة إلى الأولويات الإقليمية الأكثر تركيزا التالية:
    Ces considérations générales se traduiront par les priorités régionales ci-après, plus ciblées: UN وستفضي هذه الاعتبارات العامة إلى الأولويات الإقليمية الأكثر تركيزا التالية:
    Certains ont également beaucoup insisté sur la nécessité de faire référence aux priorités nationales. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى اﻹشارة إلى اﻷولويات الوطنية.
    Certains ont également beaucoup insisté sur la nécessité de faire référence aux priorités nationales. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى اﻹشارة إلى اﻷولويات الوطنية.
    Les directeurs de programme ont été priés de revoir toutes les demandes de formation et de faire connaître leurs priorités. UN وطلب من جميع مديري البرامج استعراض طلباتهم بشأن التدريب والإشارة إلى الأولويات.
    La célébration sera l'occasion pour le Comité de faire son bilan, de donner une meilleure visibilité à ses activités et de projeter ses actions sur la base des priorités établies par la sous-région. UN وسيتيح الاحتفال فرصة للجنة لاستعراض حصيلة إنجازاتها، وتسليط المزيد من الضوء على أنشطتها والتخطيط لأعمالها استنادا إلى الأولويات التي تحددها المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more