"إلى الإزالة التامة للأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • à l'élimination totale des armes
        
    • à l'élimination complète des armes
        
    • vers l'élimination complète des armes
        
    • de l'élimination complète des armes
        
    • de l'élimination totale des armes
        
    Le Japon et de nombreux autres auteurs présentent chaque année depuis 1994 un projet de résolution visant à l'élimination totale des armes nucléaires. UN تقدم اليابان، بالترافق مع العديد من المقدمين الآخرين، مشروع قرار يهدف إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية كل عام منذ عام 1994.
    Convaincue de la nécessité de réaffirmer le caractère universel du TNPN, sur le réexamen qui en fonde la force et la crédibilité et permet la pleine application des mesures pouvant conduire à l'élimination totale des armes nucléaires; UN واقتناعا منه بضرورة تأكيد الصفة العالمية لاتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية مما يقويها ويضفي عليها طابع المصداقية، ويتيح التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    Convaincue de la nécessité de réaffirmer les objectifs du TNP que leur confère toute la force et leur validité et notamment la pleine application de mesures pouvant conduire à l'élimination totale des armes nucléaires, UN واقتناعا منه بضرورة تأكيد أهداف اتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية، خاصة التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    Appelle tous les États à continuer d'accorder la plus haute priorité au désarmement nucléaire, en vue d'aboutir à l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis et sous un contrôle international strict et efficace. UN ٢٩ - تهيب الحركة بجميع الدول أن تواصل منح الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي الذي يفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد وفي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Notant que, malgré des accords bilatéraux, rien n'indique que les cinq États dotés d'armes nucléaires font des efforts dans le cadre du processus multilatéral menant à l'élimination complète des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الاتفاقات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في العملية المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    Soulignant qu'une convention internationale sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires constituerait une étape importante d'un programme échelonné vers l'élimination complète des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé, UN وإذ تؤكد أن عقد اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية سيكون خطوة مهمة في برنامج مقسم إلى مراحل يهدف إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد،
    En tant que pays membre du Mouvement des pays non alignés, Cuba a plaidé en faveur de la réalisation de cet objectif et, à cet effet, de négociations immédiates sur un programme en plusieurs phases en vue de l'élimination complète des armes nucléaires dans un délai déterminé, y compris l'élaboration d'une convention sur les armes nucléaires. UN ودعت كوبا، بوصفها بلدا عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز إلى تنفيذ ذلك الهدف، وفي هذا الصدد، دعت كذلك إلى بدء مفاوضات فورية بشأن برنامج مرحلي يرمي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية خلال فترة محددة من الزمن، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Convaincue de la nécessité de réaffirmer le caractère universel du TNPN, sur le réexamen qui en fonde la force et la crédibilité et permet la pleine application des mesures pouvant conduire à l'élimination totale des armes nucléaires, UN واقتناعا منه بضرورة تأكيد الصفة العالمية لاتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية مما يقويها ويضفي عليها طابع المصداقية، ويتيح التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    Convaincue de la nécessité de réaffirmer les objectifs du TNP et notamment la pleine application de mesures pouvant conduire à l'élimination totale des armes nucléaires, UN واقتناعا منه بضرورة تأكيد أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، خاصة التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    Ma délégation réitère son appel à la création d'un comité ad hoc sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement, afin de négocier un programme progressif de désarmement nucléaire qui aboutirait à l'élimination totale des armes nucléaires. UN يكرر وفد بلدي الدعوة التي وجهناها لإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح بغرض التفاوض على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي يؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Le Groupe des États d'Afrique appelle à l'élimination totale des armes nucléaires, telle que prévu par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), et ce, de manière transparente, vérifiable et irréversible. UN وتدعو المجموعة الأفريقية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، وفق ما نصت عليه معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وعلى نحو يتسم بالشفافية وقابل للتحقق منه ولا نكوص عنه.
    Convaincue de la nécessité de réaffirmer le caractère universel du TNPN, sur le réexamen qui en fonde la force et la crédibilité et permet la pleine application des mesures pouvant conduire à l'élimination totale des armes nucléaires; UN واقتناعا منه بضرورة تأكيد الصفة العالمية لاتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية مما يقويها ويضفي عليها طابع المصداقية، ويتيح التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية ،
    20. Demande de nouveau à la Conférence du désarmement de constituer en 2015, dès que possible et à titre de priorité absolue, un comité spécial du désarmement nucléaire, et d'entamer des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire devant mener à l'élimination totale des armes nucléaires dans des délais déterminés; UN 20 - تكرر دعوتها مؤتمر نـزع السلاح إلى أن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا، لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي في عام 2015، وأن يشرع في إجراء مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنـزع السلاح النووي يفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد؛
    20. Demande de nouveau à la Conférence du désarmement de constituer en 2015, dès que possible et à titre de priorité absolue, un comité spécial du désarmement nucléaire, et d'entamer des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire devant mener à l'élimination totale des armes nucléaires dans des délais déterminés; UN 20 - تكرر دعوتها مؤتمر نـزع السلاح إلى أن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا، لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي في عام 2015، وأن يشرع في إجراء مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنـزع السلاح النووي يفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد؛
    20. Demande de nouveau à la Conférence du désarmement de constituer en 2015, dès que possible et à titre de priorité absolue, un comité spécial du désarmement nucléaire, et d'entamer des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire devant mener à l'élimination totale des armes nucléaires dans des délais déterminés; UN 20 - تكرر دعوتها مؤتمر نـزع السلاح إلى أن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا، لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي في عام 2015، وأن يشرع في إجراء مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنـزع السلاح النووي يفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد؛
    21. Demande de nouveau à la Conférence du désarmement de constituer en 2014, dès que possible et à titre de priorité absolue, un comité spécial du désarmement nucléaire, et d'entamer des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire devant mener à l'élimination totale des armes nucléaires dans des délais déterminés; UN 21 - تكرر دعوتها مؤتمر نـزع السلاح إلى أن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا، لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي في عام 2014، وأن يشرع في إجراء مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنـزع السلاح النووي يفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد؛
    Constatant qu'en dépit de ces progrès bilatéraux, rien n'indique que les cinq États dotés de l'arme nucléaire font des efforts dans le cadre du processus menant à l'élimination complète des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    Constatant qu'en dépit de ces progrès bilatéraux, rien n'indique que les cinq États dotés de l'arme nucléaire font des efforts dans le cadre du processus menant à l'élimination complète des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    Soulignant qu'une convention internationale sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires constituerait une étape importante d'un programme échelonné vers l'élimination complète des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé, UN وإذ تؤكد أن عقد اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية سيكون خطوة مهمة في برنامج مقسم إلى مراحل يهدف إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد،
    Soulignant qu'une convention internationale sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires constituerait une étape importante d'un programme échelonné vers l'élimination complète des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé, UN وإذ تؤكد أن عقد اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية سيكون خطوة مهمة في برنامج مقسم إلى مراحل يهدف إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد،
    Résolue à œuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more