"إلى الإنتربول" - Translation from Arabic to French

    • à Interpol
        
    Malte est affilié à Interpol depuis le début des années 70 et a établi divers contacts de nature à garantir les échanges d'informations nécessaires. UN وظلت مالطة منتسبة إلى الإنتربول منذ أوائل السبعينات وتقيم اتصالات مختلفة تكفل تبادل المعلومات في المجالات المطلوبة.
    Une demande adressée à Interpol ne sera utile que si celle-ci peut fournir des renseignements complémentaires par ses propres canaux. UN ولن يساعد إرسال استعلام إلى الإنتربول إلا إذا كانت الإنتربول تستطيع توفير معلومات إضافية عن طريق قنواتها الخاصة.
    Une enquête menée en Illinois a conduit à la découverte d'une photocopie d'un passeport belge, qui a directement été communiquée à Interpol. UN وأدى تحقيق في ولاية إلينوي إلى الحصول على صورة من جواز سفر بلجيكي، أُرسلت إلى الإنتربول مباشرة.
    Il faut envoyer une photo de ce gars à Interpol et toutes les agences d'anti-terrorisme. Open Subtitles حسناً, نحتاج أن نرسل صورته إلى الإنتربول وكل وكالة لمكافحة الإرهاب
    Si la Police des Nations Unies a la charge du bureau d'INTERPOL au Kosovo, la police du Kosovo a assumé une plus grande responsabilité dans les enquêtes et a communiqué des informations à Interpol. UN ورغم أن شرطة الأمم المتحدة هي المسؤولة عن مكتب الإنتربول في كوسوفو، تولت شرطة كوسوفو مسؤةلية أكبر عن التحقيق في القضايا وعن تقديم المعلومات إلى الإنتربول
    Deux autres demandes ont porté sur l'application des lois ou le contrôle des frontières; elles ont été transmises à Interpol et à l'Initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention sur les armes biologiques. UN وركز طلبان آخران على مسألة إنفاذ القوانين أو مراقبة الحدود، وأحيلا إلى الإنتربول والجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    :: Communication à Interpol des pièces concernant la compagnie Centrafrican Airlines; UN :: أن تحيل إلى الإنتربول الوثائق القضائية المتعلقة بخطوط Centrafrican Airlines؛
    Depuis le 20 mai 2005, le Timor-Leste a envoyé 10 nouvelles notices à Interpol. UN ومنذ 20 أيار/مايو 2005، أرسلت تيمور - ليشتي 10 إشعارات حمراء أخرى إلى الإنتربول.
    À la suite de cette décision, le Bureau du Procureur a transmis à Interpol les informations nécessaires à la publication d'une < < notice rouge > > contre chaque accusé. UN بناء على هذا القرار، قدم مكتب المدعي العام إلى الإنتربول المعلومات اللازمة لإصدار " نشرة حمراء " بحق كل متهم.
    Pendant la période considérée, les États-Unis ont fait don à Interpol de 125 000 dollars pour améliorer son Système de dépistage des armes et des explosifs, tandis que la Gendarmerie royale du Canada, au nom du Gouvernement canadien, a fait un don de 300 000 dollars canadiens pour permettre la poursuite du projet. UN 7 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تبرعت الولايات المتحدة بمبلغ 000 125 دولار إلى الإنتربول لتعزيز النظام الدولي لتتبع الأسلحة والمتفجرات التابع للإنتربول، في حين تبرعت شرطة الخيالة الملكية الكندية، باسم حكومة كندا، بمبلغ 000 300 دولار كندي لتمكين المشروع من الاستمرار.
    D'après la source, la demande adressée à Interpol par les Émirats arabes unis avait pour fondement le jugement no 3516 rendu contre M. Bettaibi en 2006. UN 7- وتُفيد التقارير بأن دولة الإمارات العربية المتحدة وجهت طلبها إلى الإنتربول بالاستناد إلى الحكم رقم 3516 الصادر بحق السيد بالطيبي في عام 2006.
    183. Le Groupe d’experts recommande que l’ONU communique à Interpol les noms des individus frappés d’une interdiction de voyager en vue de la diffusion de notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l’Organisation des Nations Unies. UN 183 - ويوصي الفريق الأمم المتحدة بتقديم أسماء الأشخاص المذكورين في قائمة حظر السفر إلى الإنتربول لإصدار نشرات خاصة مشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    J'ai parlé à Interpol. Open Subtitles لقد تحدثت إلى الإنتربول
    Il est en fuite. Toutes les agences le recherchent, de la DEA à Interpol. Open Subtitles لا يزال طليقاً ومطلوبًا من كلّ وكالة بدءاً من (وكالة مُكافحة المُخدّرات) إلى (الإنتربول).
    Ainsi qu'y a consenti le Comité, l'Équipe aide actuellement celui-ci à répertorier les données requises, qui feront l'objet d'une lettre adressée aux États Membres concernés les invitant à soumettre ces données à Interpol pour inclusion dans les Notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, conformément à leur législation nationale. UN 39 - ويقدم الفريق الدعم للجنة حاليا، بعد موافقتها، في تجميع البيانات المطلوبة لتأييد رسالة موجهة إلى الدول الأعضاء المعنية لطلب تقديم مجموعات البيانات هذه إلى الإنتربول من أجل إدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن، وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    En plus d'informer les États de l'existence des notices spéciales et d'en encourager la diffusion, le Comité pourrait demander aux États de présenter à Interpol, le cas échéant, toute information de police et information connexe supplémentaire - photographies, empreintes digitales, signalements et autres renseignements facilitant l'identification - en leur possession. UN 96 - وفضلا عن إبلاغ الدول بالنشرات الخاصة وتشجيعها على تعميمها، يقترح الفريق على اللجنة أن تطلب إلى الدول أن تقدم إلى الإنتربول ، كلما كان ذلك مناسبا، أية معلومات إضافية لديها تتعلق بإنفاذ القانون وما يتصل به - مثل الصور الفوتوغرافية، والبصمات، وأوصاف الهيئة، والمعلومات الأخرى المحددة للهوية.
    Plusieurs semaines plus tard, les États-Unis ont commencé à communiquer des informations à Interpol après 12 saisies distinctes d'" ecstasy " en provenance de la Belgique, de la France et du Luxembourg, ce qui leur a permis de lancer sur le territoire plusieurs livraisons surveillées, qui ont abouti à un certain nombre d'arrestations. UN وبعد عدة أسابيع بدأت الولايات المتحدة في تقديم إفادات بالمقابل إلى الإنتربول بعد ضبط 12 كمية منفصلة من " الإكستاسي " قادمة من بلجيكا وفرنسا ولكسمبرغ. ومكّن هذا بدوره الولايات المتحدة من بدء عدة عمليات تسليم مراقَب وطنية، أسفرت عن عدد من الاعتقالات.
    Ces services pourraient-ils reprendre l'exemple des notifications au titre du Règlement sanitaire international de l'OMS en communiquant à Interpol < < des informations relevant de l'application de la loi qui peuvent avoir une portée internationale > > en laissant à Interpol le soin de décider si ces informations sont de ce type. UN فهل بإمكان سلطة إنفاذ القانون أن تطبق مثال الإخطارات المنصوص عليها في اللوائح الصحية الدولية المنقحة؟ أي نقل المعلومات إلى الإنتربول بوصفها " معلومات متعلقة بإنفاذ القانون ويحتمل أن تكون ذات طبيعة دولية " وتترك الإنتربول تقرر بشأنها.
    Sur la recommandation de l'Équipe (S/2014/41, par. 42), le Comité a demandé par écrit aux États Membres de présenter des données biométriques sur les personnes inscrites sur la Liste à Interpol pour les intégrer aux notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد وجهت اللجنة، بناء على توصية من الفريق (S/2014/41، الفقرة 42)، رسالة إلى الدول الأعضاء طلبت إليها فيها أن تقدم مجموعات من بيانات الاستدلال البيولوجي للأفراد المدرجين في القائمة إلى الإنتربول من أجل إدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Il note que la communication de la liste des personnes visées par une interdiction de voyager à Interpol pour la publication de notices spéciales INTERPOL-ONU, qu’a autorisée en 2011 le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003), n’a pas encore été effectuée. UN ويلاحظ الفريق أن أسماء الأفراد المذكورين في قائمة حظر السفر لم تسلم إلى الإنتربول لإدراجها في الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بصيغتها التي اعتمدتها بها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more