"إلى الاتفاقية الأوروبية" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention européenne
        
    • de la Convention européenne
        
    • sur la Convention européenne
        
    • la Convention européenne de sauvegarde
        
    Il convient de noter à cet égard, comme indiqué plus haut, que l'Union européenne négocie actuellement son adhésion à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ الاتحاد الأوروبي، كما ذكر آنفا، هو الآن بصدد التفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En 1996, la Hongrie a adhéré à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN وفي ١٩٩٦، انضمت هنغاريا إلى الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Or, l'Islande n'a pas seulement adhéré à la Convention européenne des droits de l'homme, elle est aussi partie au Pacte. UN ولكن آيسلندا لم تنضم إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فحسب، بل هي طرف أيضاً في العهد.
    Un catalogue des droits de l'homme, inspiré de la Convention européenne et pouvant être invoqué devant les tribunaux chypriotes, a été inclus dans la Constitution. UN وأدمجت في الدستور قائمة بحقوق الإنسان الواجبة التطبيق في المحاكم القبرصية، وذلك استنادا إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Un certain nombre de décisions ont été d'ailleurs rendues qui s'appuyaient sur la Convention européenne des droits de l'homme ou le Pacte, et dans ce domaine aussi les décisions judiciaires sont mieux appliquées aujourd'hui. UN وقد صدر عدد من القرارات بالاستناد إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أو العهد، وفي هذا المجال أيضاً تطبَق قرارات القضاء تطبيقاً أفضل اليوم.
    Elle a adhéré à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à tous ses protocoles additionnels, sauf le premier. UN وانضمت جورجيا إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولات الملحقة بها بعد أن صدّق عليها البرلمان الجورجي باستثناء البروتوكول الأول.
    Ils ont déclaré leur intention d'envisager d'adhérer à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie et le cas échéant à la Convention européenne de 1997 sur la nationalité. UN وأكدت الدول المشاركة الأعضاء بـرابطة الدول المستقلة بأنهـا ستنظر في الانضمام إلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، وحيثما اقتضى الأمر، إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997.
    Cette loi s'applique aux États qui ont adhéré à la Convention européenne de 1972 sur la transmission des procédures répressives. UN وينطبق هذا القانون فيما يتعلَّق بالدول التي انضمَّت إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة بنقل الدعاوى الجنائية لعام 1972.
    La Finlande a encouragé activement les pays de l'Union européenne à adhérer à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وما فتئت فنلندا تعمل بنشاط على تشجيع انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    À l'occasion de la révision de la loi sur la nationalité, la Suisse entend adhérer à la Convention européenne sur la nationalité de 1997 et à la Convention de 2006 du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États. UN وتعتزم سويسرا بمناسبة استعراض قانونها المتعلق بالجنسية الانضمام إلى الاتفاقية الأوروبية لعام 1997 بشأن الجنسية واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    L'article 12 de la loi sur l'entraide judiciaire exclut l'extradition pour infraction politique et fait référence à la Convention européenne d'extradition de 1957. UN وتحتوي المادة 12 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية على استثناء الجرائم السياسية من التسليم، مشيرةً أيضا إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957.
    Le Groenland ayant également adhéré à la Convention européenne des droits de l'homme, il a l'obligation de respecter l'interdiction de la discrimination prévue à l'article 14, qui proscrit la discrimination fondée sur le handicap. UN كما انضمت غرينلاند أيضاً إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وأصبحت ملزمة بمراعاة حظر التمييز المنصوص عليه في المادة 14 التي تكفل عدم التمييز بسبب الإعاقة.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir quand la Principauté d'Andorre prévoit d'adhérer à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale. UN الرجاء إبلاغ اللجنة بما إن كانت إمارة أندورا تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية.
    C'est ainsi que plusieurs États membres ont contesté devant la Cour européenne de justice la capacité de la CE d'adhérer à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، طعن عدد من الدول الأعضاء في جواز انضمام الجماعة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أمام محكمة العدل الأوروبية.
    Au niveau régional, elle est membre du Conseil de l'Europe et de l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe et est également partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et ses protocoles additionnels. UN وعلى الصعيد الإقليمي، إيطاليا عضو في مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وهي منضمة إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها الإضافية.
    Aux termes de la déclaration d'adhésion de la Géorgie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959, c'est le Procureur général de la Géorgie qui est compétent pour connaître des recours formés au titre du droit à réparation. UN وبإعلان انضمام جورجيا إلى الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أصبح مكتب المدعي العام لجورجيا الهيئة المختصة التي تنظر في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    En outre, les plaignants eux-mêmes invoquent rarement les dispositions du Pacte devant les tribunaux et se réfèrent plutôt à la Convention européenne, qui est mieux connue et depuis plus longtemps. UN وعلاوة على ذلك، فإن أصحاب الشكاوى أنفسهم نادراً ما يستندون إلى أحكام العهد أمام المحاكم، وإنما يستندون بالأحرى إلى الاتفاقية الأوروبية التي هي معروفة بصورة أفضل منذ مدة طويلة.
    Elle le sera d'autant plus lorsque celle-ci adhérera à la Convention européenne relative aux droits de l'homme comme prévu au paragraphe 2 de l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. UN وستعزّز هذه الحماية عند انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    Si plusieurs de ces arrêts invoquent les dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH), en revanche celles des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme le sont rarement. UN ومن ناحية أخرى، هناك عدد لا بأس به من الإشارات إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المعروضة على المحكمة العليا وعدد قليل من الإشارات إلى اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Au sujet de la Convention européenne des droits de l'homme, il convient de rappeler qu'elle ne contient aucune disposition relative aux < < droits des minorités > > . UN وبالإشارة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد بند متعلق ب " حقوق الأقليات " .
    Elles ne se fondaient pas sur la Convention contre la corruption mais sur la Convention européenne d'extradition ou sur des traités bilatéraux. UN ولم يستند أيٌّ منها إلى هذه الاتفاقية، وإنما استندت تلك الطلبات إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين أو إلى معاهدات ثنائية.
    Il convient en particulier de mentionner la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more