Le pays prend des dispositions pour adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | فالتحضيرات تجري للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية. |
L'Assemblée nationale a également approuvé l'adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | ووافقت الجمعية الوطنية أيضا على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Trois États ont accédé à la Convention relative au statut des apatrides et six à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 9 - وانضمت ثلاث دول إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية وست دول إلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية. |
À cet égard, l'État partie se réfère à la Convention relative au statut des réfugiés, qui consacre expressément les exigences de la protection de la collectivité contre les délinquants et les personnes susceptibles de porter atteinte à la sûreté; pour l'État partie, ces considérations sont tout aussi pertinentes s'agissant d'interpréter le Pacte. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تعترف صراحة بحماية الناس من المجرمين والخطرين على اﻷمن؛ ويقال إن هذه الاعتبارات ذات أهمية مماثلة في تفسير الاتفاقية. |
En ce qui concerne la question des réfugiés, la Chine a adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole y relatif. | UN | 41 - وبالنسبة إلى السؤال المطروح عن اللاجئين، قالت إن الصين انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها. |
Donner aussi des renseignements sur les mesures prises en vue d'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية. |
Afin de réglementer les questions d'intégration, le Gouvernement tadjik et la représentation du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés prennent des mesures en vue de l'accession du Tadjikistan à la Convention relative au statut des apatrides. | UN | ولمعالجة مسألة الاندماج، تعمل الحكومة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية. |
La République du Tchad a adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole relatif au statut des réfugiés le 19 août 1981. | UN | لقد انضمت جمهورية تشاد إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وإلى البروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين في 19 آب/أغسطس 1981. |
Les États qui ne l'ont pas encore fait sont invités à envisager d'accéder à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 91 - تُشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية على النظر في ذلك. |
Les États qui ne l'ont pas encore fait doivent envisager d'accéder à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 88 - وينبغي للدول التي لم تنظر بعد في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية أن تفعل ذلك. |
Maurice a adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 le 28 juillet 1951, mais n'est pas partie au Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 1967. | UN | انضمت موريشيوس إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين في 28 تموز/يوليه 1951، لكنها ليست طرفاً في البروتوكول الإضافي المتعلق بمركز اللاجئين الصادر في 31 كانون الثاني/يناير 1967. |
120.2 Adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie (Uruguay); | UN | 120-2- الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية (أوروغواي)؛ |
Il y a eu 3 adhésions à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et 6, à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961, ce qui porte à 32 le nombre total d'adhésions, depuis 2011, aux conventions relatives à l'apatridie. | UN | 7 - وانضمت ثلاث دول إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، وست دول إلى اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، وبذلك وصل مجموع عدد حالات الانضمام إلى اتفاقيات انعدام الجنسية منذ عام 2011 إلى 32 دولة. |
J'encourage les États d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. | UN | 98 - وأشجع الدول الأفريقية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، على النظر في ذلك. |
204. Le Maroc a pris des engagements internationaux en matière de protection des réfugiés, en accédant notamment à la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951. | UN | 204- تعهد المغرب بالالتزامات الدولية في مجال حماية اللاجئين، بانضمامه أساساً إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a recommandé à la Gambie de hâter le dépôt des instruments d'adhésion à la Convention relative au statut des apatrides et de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 3- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين غامبيا بأن تسارع إلى إيداع صكوك الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية(13). |
55. Du point de vue de l'engagement du pays dans le système international relatif à la protection des demandeurs d'asile, la Mongolie est déjà partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et envisage à présent d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant. | UN | 55- ومن جهة انخراط البلد في النظام الدولي الذي يؤثر في حماية من يلتمسون اللجوء في البلاد، فإن منغوليا طرف أصلاً في أهم معاهدات حقوق الإنسان، وهي اليوم تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
Le Rapporteur spécial se félicite de ce que la Mongolie envisage d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant, et l'engage à le faire sans tarder, et à assurer la mise en œuvre effective de ces instruments aux niveaux national et local; | UN | - يرحب المقرر الخاص بنظر منغوليا في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها، ويحث على التعجيل بالانضمام إلى هاتين المعاهدتين، يكمله التنفيذ الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي. |
L'organisation Open Society Justice Initiative recommande que l'État envisage d'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وأوصت مبادرة المجتمع المنفتح للعدالة كينيا بأن تنظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية(5). |
Le Gouvernement a indiqué avoir adhéré sans réserve à la Convention relative au statut des réfugiés et à son protocole, au Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, ainsi qu'au Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnels à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأفادت الحكومة بأنها انضمت بدون تحفظات إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، وإلى البروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين؛ وإلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ وإلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه؛ وإلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو. |