"إلى الاتفاق المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • à l'Accord sur
        
    • à l'Accord relatif
        
    • l'Accord sur l'octroi
        
    Évoquant la récente adhésion de Malte à l'Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer, d'autres délégations ont invité les autres États à envisager de faire de même. UN وأشارت عدة وفود إلى انضمام مالطة مؤخّرا إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار، وأهابت بالدول الأخرى إلى النظر إيجابيا في مسألة الانضمام إلى الاتفاق.
    102.26 Adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Estonie); UN 102-26- الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (إستونيا)؛
    105.12 Adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et mettre sa législation nationale pleinement en conformité avec cet instrument, et adhérer également à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour (Estonie); UN 105-12 الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ومواءمة تشريعاتها الوطنية لكي تتوافق تماماً معه، والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (إستونيا)؛
    C'est dans ce contexte que la Norvège a ratifié le Convention et adhéré en 1996 à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN إن النرويج كانت تستند إلى هذه الخلفية عندما صدقت على الاتفاقية وانضمت إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، في ١٩٩٦.
    Le Brunéi Darussalam a adhéré le 16 juin 2003 à l'Accord relatif à l'échange d'informations et à la mise en place de procédures de communication. UN وقد انضمت بروني دار السلام إلى الاتفاق المتعلق بتبادل المعلومات وإقامة إجراءات الاتصال والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2003.
    19. Le Brésil a noté que l'Argentine avait lancé un programme national visant à régulariser la situation des migrants ( < < Patria Grande > > ), procédant de l'Accord sur l'octroi du statut de résidence dans le Mercosur et les États associés. UN 19- وأشارت البرازيل إلى أن الأرجنتين أطلقت برنامجاً وطنياً لتسوية الوضع القانوني للمهاجرين، وهو برنامج سمي " الوطن الكبير " (Patria Grande) ويستند إلى الاتفاق المتعلق بالإقامة في إطار سوق بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه.
    102.27 Finir de rendre la législation nationale conforme à l'ensemble des obligations découlant du Statut de Rome, adhérer notamment à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Slovaquie); UN 102-27- إكمال عملية مواءمة التشريعات الوطنية بالكامل مع جميع الالتزامات بموجب نظام روما الأساسي، بما في ذلك الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (سلوفاكيا)؛
    92.15 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la CPI (Estonie); UN 92-15- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية (إستونيا)؛
    138.22 Adhérer au Statut de Rome, ainsi qu'à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Uruguay); UN 138-22- الانضمام إلى نظام روما الأساسي وكذلك إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (أوروغواي)؛
    25. Référence a également été faite à l'Accord sur les ADPIC, qui reconnaissait les objectifs technologiques des pays en développement et la nécessité particulière pour les PMA de se doter d'une base technologique saine et viable. UN 25- وأشير أيضاً إلى الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الذي يعترف بالأهداف التكنولوجية للبلدان النامية وبحاجة أقل البلدان نمواً الخاصة إلى إنشاء قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    40. Le chapitre IV du rapport du Secrétaire général sur le Programme d'activité de la Décennie internationale (A/50/565) fait référence, en son paragraphe 34, à l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones intervenu, le 31 mars 1995, dans le cadre des pourparlers de paix entre le Gouvernement guatémaltèque et les forces insurgées. UN ٤٠ - وذكر أن الفصل الرابع من تقرير اﻷمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/50/565) يشير في الفقرة ٣٤، إلى الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الذي تم التوصل إليه في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، في إطار محادثات للسلام بين الحكومة الغواتيمالية والقوات المتمردة.
    78.12 Aligner pleinement sa législation nationale sur le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, afin de ratifier les amendements de Kampala sur le crime d'agression et d'adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Estonie); UN 78-12 مواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمة كاملة مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والتصديق على تعديلات كامبالا المتعلقة بجريمة العدوان في نظام روما الأساسي، والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (إستونيا)؛
    35. Les auteurs de la communication conjointe 8 font référence à l'Accord sur le statut des forces conclu par la MINUSTAH et Haïti et font état de violations des droits de l'homme qui auraient été commises par des membres de la MINUSTAH et qui ont fait l'objet d'enquêtes dont les résultats demeurent inconnus. UN 35- وتشير الورقة المشتركة 8 إلى الاتفاق المتعلق بمركز القوات الموقع بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والحكومة الهايتية، وتفيد أن نتائج التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء في البعثة لم يُعلن عنها حتى الآن(86).
    131.10 Adopter la législation voulue pour permettre la pleine coopération avec la CPI et pour adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la CPI (Slovénie); transposer pleinement le Statut de Rome dans la législation nationale, notamment en y incorporant la définition des crimes et les principes et en adhérant à l'Accord sur les privilèges et immunités de la CPI (Liechtenstein); UN 131-10- اعتماد تشريع لضمان التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (سلوفينيا)، ومواءمة تشريعاتها الوطنية بالكامل مع نظام روما الأساسي، بطرق منها إدراج تعريف الجرائم والمبادئ في تشريعاتها والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (ليختنشتاين)؛
    17. Parmi les tendances observées, on a également noté l'ajout des PPP aux sujets de négociation en vue de l'accession à l'Accord sur les marchés publics (AMP) de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Si les PPP font partie des engagements pris par un pays au titre de l'AMP, les principes du traitement national et de la clause de la nation la plus favorisée leur seront applicables. UN 17- وثمة اتجاه آخر لوحظ في هذا الشأن قوامه إدراج الشراكات بين القطاعين العام والخاص ضمن مواضيع المفاوضات بشأن الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي لمنظمة التجارة العالمية.() فإذا كانت الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً من التزامات البلد بموجب اتفاق الاشتراء الحكومي، سرَت عليها مبادئ المعاملة الوطنية وشروط الدولة الأكثر رعاية.
    158.16 Adhérer au Statut de Rome et à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Estonie)/Adhérer au Statut de Rome et le mettre pleinement en œuvre au niveau national, et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour, conformément aux recommandations formulées lors du premier cycle de l'EPU (Slovaquie); UN 158-16 الانضمام إلى نظام روما الأساسي وإلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها (إستونيا)/الانضمام إلى نظام روما الأساسي وتنفيذه تنفيذاً تاماً على المستوى الوطني والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها، وذلك على نحو ما جاء في التوصيات المقدَّمة أثناء الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل (سلوفاكيا)؛
    Mme Hausermann (Rights and Humanity), se référant à l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, a demandé au représentant de l'OMC si la réunion en cours du Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce traiterait la question de l'incidence de l'Accord sur l'accès aux médicaments essentiels. UN 619- وسألت السيدة هاوسرمان (منظمة الحقوق والإنسانية)، مشيرة إلى الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، ممثل منظمة التجارة العالمية عما إذا كان الاجتماع الحالي للمجلس المعني بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية سيعالج مسألة أثر هذه الجوانب على إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    La Fédération de Russie fournira une assistance à la République d'Azerbaïdjan en ce qui concerne l'adhésion de ce pays à l'Accord relatif au couloir de transport Nord-Sud. UN وسيقدم الاتحاد الروسي الدعم إلى جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بانضمامها إلى الاتفاق المتعلق بممر النقل بين الشمال والجنوب.
    3. Invite les membres du Groupe des 77 et de la Chine à adhérer à l'Accord relatif au SGPC. UN 3- تدعو أعضاء مجموعة ال77 والصين إلى الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بالنظام الشامل للأفضليات التجارية.
    19. Le Brésil a noté que l'Argentine avait lancé un programme national visant à régulariser la situation des migrants ( < < Patria Grande > > ), procédant de l'Accord sur l'octroi du statut de résidence dans le Mercosur et les États associés. UN وأشارت البرازيل إلى أن الأرجنتين أطلقت برنامجاً وطنياً لتسوية الوضع القانوني للمهاجرين، وهو برنامج سمي " الوطن الكبـير " (Patria Grande) ويستنـد إلى الاتفاق المتعلق بالإقامة في إطار سوق بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more