"إلى الاحتياجات التشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • des besoins opérationnels
        
    • les besoins opérationnels
        
    • des exigences opérationnelles
        
    Il demande que le recrutement de nouveaux agents fasse l'objet d'une évaluation en fonction des conditions de sécurité en Somalie et que leur déploiement soit planifié sur la base des besoins opérationnels. UN وتطلب اللجنة أن يتم تعيين الموظفين الجدد في سياق الحالة الأمنية في الصومال، وأن يستند نشرهم إلى الاحتياجات التشغيلية.
    Le Plan prévoit une approche souple au moyen des bases opérationnelles temporaires et des patrouilles de longue durée, en plus des bases opérationnelles de compagnies, compte tenu des besoins opérationnels essentiels. UN وتدعو الخطة إلى اتباع نهج مرن من خلال الاستعانة بقواعد العمليات المؤقتة والدوريات طويلة المدة، بالإضافة إلى قواعد عمليات السرايا، استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية الحاسمة.
    Le nombre de minutes par mois d'émissions télévisées a été inférieur aux prévisions et le nombre de prospectus nettement supérieur en raison des besoins opérationnels de la Mission. UN يعود انخفاض عدد دقائق البث التلفزيوني الشهرية، وما وزع من عدد أكبر من النشرات الإعلامية إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة
    Notre demande d'aéronefs supplémentaires se fonde à la fois sur les besoins opérationnels actuels et futurs. UN ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء.
    Les variations dans le déploiement de patrouilles mobiles s'expliquent par les besoins opérationnels UN وتعزى الاختلافات في نشر دوريات متنقلة إلى الاحتياجات التشغيلية
    L'augmentation du nombre d'inspections dans des bases militaires et des aéroports est due à des besoins opérationnels. UN وتُعزى زيادة عدد عمليات التفتيش في القواعد العسكرية ومهابط الطائرات إلى الاحتياجات التشغيلية
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison des besoins opérationnels UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات التشغيلية
    Nombre inférieur aux prévisions compte tenu de la baisse des besoins opérationnels au cours de la période UN يعزى انخفاض الناتج إلى الاحتياجات التشغيلية الفعلية خلال الفترة
    Il demande que le recrutement de nouveaux agents fasse l'objet d'une évaluation en fonction des conditions de sécurité en Somalie et que leur déploiement soit planifié sur la base des besoins opérationnels. UN وتطلب اللجنة أن يتم تعيين الموظفين الجدد في سياق الحالة الأمنية في الصومال، وأن يستند نشرهم إلى الاحتياجات التشغيلية.
    Les activités sont plus nombreuses que prévu en raison des besoins opérationnels effectifs. UN ويعزى تجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر إلى الاحتياجات التشغيلية الفعلية
    Le produit inférieur au chiffre prévu s'explique par une diminution des besoins opérationnels réels. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى الاحتياجات التشغيلية الفعلية
    Ces derniers mois, il est devenu manifeste que diverses difficultés persistent à entraver le fonctionnement optimal des équipes, comme en atteste l'audit de 2010 du Bureau des services de contrôle interne, en particulier pour ce qui est d'assurer une gestion en souplesse des ressources allouées aux équipes en fonction des besoins opérationnels. UN وطلية الأشهر العديدة الماضية، تبين أن هناك عدة تحديات تواجه أداء الأفرقة التشغيلية المتكاملة لمهامها على النحو الأمثل، مثلما تشير إلى ذلك المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2010، ولا سيما ما يتصل بمرونة إدارة الموارد المخصصة للأفرقة استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية.
    Compte tenu des besoins opérationnels actuels de la Section de l'approvisionnement pour la livraison de carburant dans toute la zone de la Mission, 8 des 14 postes de chauffeur (postes de temporaire) ont été provisoirement transférés de la Section du transport à la Section de l'approvisionnement. UN وبالنظر إلى الاحتياجات التشغيلية المستمرة لقسم الإمدادات المتعلقة بتوزيع الوقود في جميع أنحاء منطقة البعثة، نقلت 8 وظائف من الوظائف المؤقتة الـ 14 للسائقين بصورة مؤقتة من قسم النقل إلى قسم الإمدادات.
    J'estime que ces ressources d'une importance capitale doivent être prévues dans le budget des futures opérations, en plus des besoins opérationnels liés au désarmement et à la démobilisation. UN وإنني أؤيد ضرورة إدراج هذه البنود الحيوية في ميزانية العمليات المزمعة إضافة إلى الاحتياجات التشغيلية التي تقتضيها العملية المذكورة.
    Le comité directeur chargé de la gestion des ressources de la MINUSS devait ensuite réaffecter les fonds en fonction des besoins opérationnels. UN وكانت اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الموارد في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مسؤولة عن إعادة توزيع الأموال استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية.
    La souplesse apportée par ce nouveau contrat a permis de répondre à des besoins opérationnels urgents et de reprogrammer des vols en raison d'imprévus, comme l'évolution des conditions de sécurité. UN وقد ثبت فعلا أن هذا الترتيب الجديد يتسم بمرونة أكبر في الاستجابة إلى الاحتياجات التشغيلية العاجلة وفي إعادة جدولة المتطلبات بسبب الظروف غير المتوقعة، مثل تحولات الوضع الأمني.
    En outre, le HCR prévoit de conduire une étude des lieux d'entreposage afin d'optimiser le nombre de lieux compte tenu des besoins opérationnels. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم المفوضية استعراض مواقع مستودعاتها بغرض زيادة الاستفادة المثلى من عدد المواقع استناداً إلى الاحتياجات التشغيلية.
    La structure existante est fondée sur les besoins opérationnels actuels et sur l'évolution des conditions de sécurité qui exigent une présence régionale équilibrée. UN 128 - يستند الهيكل الحالي إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والبيئة الأمنية المتغيرة التي تتطلب وجودا إقليميا متوازنا.
    e) La Division de l'administration et de la logistique des missions devrait tirer les leçons de cette affaire et concevoir des stratégies appropriées pour satisfaire de façon efficace les besoins opérationnels urgents des missions. UN (هـ) ينبغي لشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد تحديد الدروس المستفادة من هذه الحالة، ووضع الاستراتيجيات المناسبة للاستجابة بفاعلية إلى الاحتياجات التشغيلية العاجلة للبعثات الميدانية.
    Ce crédit couvre aussi les besoins opérationnels de la Section de la technologie de l'information du Département, qui est chargée des activités liées au Web au sein de ce dernier. UN ويشمل ذلك 17 وظيفة من الميزانية العادية (وظيفة واحدة من الرتبة ف - 5 ووظيفتين من الرتبة ف - 4 و 6 وظائف من الرتبة ف - 3 ووظيفتين من الرتبة ف - 2 و 6 وظائف من فئة الخدمات العامة إضافة إلى الاحتياجات التشغيلية لدائرة تكنولوجيا المعلومات بالإدارة وهي المسؤولة عن الأنشطة ذات الصلة بالشبكة في الإدارة.
    Le nombre est supérieur aux prévisions en raison des exigences opérationnelles. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات التشغيلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more