"إلى الاقتصاد الأخضر" - Translation from Arabic to French

    • à une économie verte
        
    • vers l'économie verte
        
    • vers une économie verte
        
    • de l'économie verte
        
    • d'une économie verte
        
    • à l'économie verte dans
        
    Le rapport met aussi en lumière des moyens novateurs de passer à une économie verte et d'assurer un développement qui résiste aux changements climatiques. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الوسائل المبتكرة للتحول إلى الاقتصاد الأخضر وتحقيق التنمية التي لا تتأثر بتغير المناخ في شمال أفريقيا.
    À leurs yeux, le passage à une économie verte pourrait même permettre de réduire la fracture Nord-Sud. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يمكنه أيضاً أن يكون جسراً عبر الفجوة التي تفصل بين الشمال والجنوب.
    Ils ont fait remarquer que des fonds publics étaient indispensables pour donner un coup de fouet au passage à une économie verte. UN وأفادوا بأن الأموال العامة لا غنى عنها لتحريك الانطلاق إلى الاقتصاد الأخضر.
    :: Il faut soutenir la transition des pays en développement vers l'économie verte. UN :: وأنه يلزم توفير الدعم بما ييسر تحول البلدان النامية إلى الاقتصاد الأخضر.
    :: Des ressources nouvelles et additionnelles doivent être trouvées pour financer la transition vers une économie verte et le développement durable. UN :: أن من الضروري توفير تمويل إضافي جديد لدعم عملية التحول إلى الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة.
    50. Des ajustements à des politiques intérieures ne permettraient pas à eux seuls de passer à une économie verte. UN 50 - إن التكيف مع السياسات المحلية لن يمكن وحده من الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Les conditions de l'aide devraient également être étudiées pour permettre aux pays de mettre en œuvre des politiques à l'appui du passage à une économie verte. UN كما ينبغي النظر في مشروطيات المعونة للسماح للبلدان بحيز لتنفيذ سياسات تدعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Le financement public joue un rôle essentiel dans le passage à une économie verte. UN 29- تؤدِّي المالية العمومية دوراً أساسياً في النِقلة إلى الاقتصاد الأخضر.
    Des ressources considérables s'avéraient nécessaires pour permettre la transition à une économie verte. UN وأشار إلى أن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يحتاج إلى موارد كبيرة.
    De fait, le secteur privé devait consentir une bonne partie des ressources nécessaires pour permettre le passage à une économie verte. UN ويُنتظر من القطاع الخاص بالفعل أن يوفر نصيبا كبيرا من الموارد اللازمة للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    À ce titre, investir dans la gestion durable des terres fait partie intégrante du passage à une économie verte. UN في ذلك الإطار، فإن الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي هو جزء لا يتجزأ من تحقيق التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Un grand nombre des solutions permettant le passage à une économie verte sont mises en œuvre au niveau national. UN يمكن أن يتوفر الكثير من الحلول المرتبطة بالتحول إلى الاقتصاد الأخضر على المستوى الوطني.
    Il faut mettre en place l'architecture financière qui facilitera le passage à une économie verte. UN هياكل مالية لتيسير التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Sujet 1: Reprise mondiale - passage d'une économie " brune " à une économie " verte " UN المسألة 1: الانتعاش العالمي - من الاقتصاد " البني " إلى الاقتصاد " الأخضر "
    Ils ont fait observer que le passage à une économie verte serait ardu, même dans les pays développés, mais que des politiques intelligentes permettraient d'attirer de nouveaux investissements et créeraient des opportunités pour les entreprises. UN وأشاروا إلى أنه على الرغم من صعوبة التحوُّل إلى الاقتصاد الأخضر حتى في البلدان المتقدمة، يمكن باتباع سياسات ذكية أن تُفتح آفاق استثمارات وقطاعات عمل جديدة.
    La communauté internationale a l'obligation d'aider les pays en développement à opérer leur transition vers l'économie verte. UN 32 - وعلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم للبلدان النامية إبان انتقالها إلى الاقتصاد الأخضر.
    En outre, le secteur privé a de fait commencé à octroyer des ressources au titre de la transition vers l'économie verte au moyen d'investissements intérieurs et transfrontières. UN وعلاوة على ذلك، بدأ القطاع الخاص بالفعل في توفير موارد من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر عن طريق الاستثمار الداخلي والاستثمار العابر للحدود.
    De fait, le secteur privé a commencé à octroyer des ressources au titre de la transition vers l'économie verte au moyen d'investissements intérieurs et transfrontières. UN وقد بدأ القطاع الخاص بالفعل في توفير موارد من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر عن طريق الاستثمار الداخلي والاستثمار العابر للحدود.
    Plan du rapport du groupe de gestion des questions concernant l'économie verte sur l'appui à la transition vers une économie verte UN موجز تقرير فريق إدارة القضايا بشأن الاقتصاد الأخضر ودعمه للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر
    Certaines des leçons apprises pourraient être appliquées pour faciliter la transition vers une économie verte. UN ويمكن تطبيق بعض الدروس المستفادة في دعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Les différentes questions que met en relief une approche sociale de l'économie verte reçoivent souvent une attention limitée. UN والنظرُ إلى الاقتصاد الأخضر من خلال العدسة الاجتماعية يسلِّط الضوء على عدد من المسائل التي كثيراً ما تنال اهتماماً محدوداً.
    La stratégie égyptienne pour la réforme en faveur de l'environnement comprend de nombreux principes et objectifs à l'appui d'une économie verte. UN تشتمل استراتيجية مصر للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في صميمها على الكثير من مبادئ الاقتصاد الأخضر وأهدافه المنشودة.
    Il existe également des pratiques de rachat des créances à des fins écologiques et d'utilisation des achats publics pour fournir des incitations au passage à l'économie verte dans le secteur des entreprises. UN وثمة تجارب أيضاً لمبادلة الدين بإنفاق بيئي واستخدام عمليات الشراء العام كحوافز لانتقال القطاع الخاص إلى الاقتصاد الأخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more