"إلى البائعين" - Translation from Arabic to French

    • aux fournisseurs
        
    • aux vendeurs
        
    • des fournisseurs
        
    • auprès des détenteurs
        
    • les fournisseurs
        
    Il faudrait demander aux fournisseurs de soumettre leurs états financiers les plus récents aux fins d'évaluation. UN وينبغي أن يطلب أيضا إلى البائعين تقديم أحدث بياناتهم المالية لتقييم حالتها.
    Cette nouvelle modalité de paiement avait été adoptée pour assurer des paiements plus rapides et plus sûrs aux fournisseurs qui se trouvent dans divers pays. UN وقد اتبع الأسلوب الجديد لضمان حسن توقيت المدفوعات التي ترسل إلى البائعين في مختلف البلدان وسلامة تلك المدفوعات.
    Dans toute demande adressée aux fournisseurs, il faut prévoir un délai de 30 jours pour la réponse, et de 14 jours au minimum pour une réponse par télécopie. UN تسمــح جميـع الطلبـات المقدمـة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ٤١ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    Les acheteurs avaient, de plus, rempli et signé un formulaire de vente immobilière et l'avaient adressé aux vendeurs. UN وقد أبرم المشتريان الاتفاق على نموذج معاملات عقارية ووقّعاه ثم أرسلاه إلى البائعين.
    Une fois que des fournisseurs ont manifesté leur intérêt, des demandes de propositions pourraient être envoyées aux fournisseurs qualifiés. UN وعلى أساس إعراب البائعين عن اهتمامهم يمكن حينئذ أن ترسل طلبات تقديم العروض إلى البائعين المؤهلين.
    Les commandes de cette nature traitées par le PNUD pendant la même période ont fléchi de 12 à 8 %, mais ce chiffre ne comprend pas les commandes placées directement auprès des détenteurs de stocks par des bureaux de pays utilisant le catalogue du Bureau. UN وبالرغم من أن طلبات الشراء من مخزن البائعين التي جهزها البرنامج الإنمائي في الفترة نفسها انخفضت من 12 في المائة إلى 8 في المائة، لم يشمل ذلك طلبات الشراء من المخازن الموجهة إلى البائعين مباشرة من المكاتب القطرية التي تستخدم المعلومات المستقاة من كتالوغ المكتب.
    Dans toute demande adressée aux fournisseurs, il faut prévoir un délai de 30 jours pour la réponse, et de 14 jours au minimum pour une réponse par télécopie. UN تسمــح جميـع الطلبـات المقدمـة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ٤١ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    Dans toute demande adressée aux fournisseurs, il faut prévoir un délai de 30 jours pour la réponse, et de 14 jours au minimum pour une réponse par télécopie. UN تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    Un an après la mise en place de cette procédure, toutes les recommandations faites aux fournisseurs par les contrôleurs sont en cours d'application. UN وقد تمت السنة الأولى من نظام الرصد، ويجري حاليا تنفيذ جميع التوصيات التي قدمها القائمون على الرصد إلى البائعين.
    Une exception notable était l'appel à manifestation d'intérêt lancé par la Division des achats de l'ONU aux fournisseurs pour la réquisition d'URCE, qui avait peut-être impliqué l'utilisation de fonds inscrits au budget ordinaire. UN بيد أن هناك حالة استثنائية ملحوظة هي دعوة شعبة المشتريات التابعة للأمم المتحدة إلى البائعين من أجل التعبير عن اهتمامهم باقتناء وحدات خفض الانبعاثات، التي قد تكون استخدمت فيها أموال الميزانية العادية.
    Une exception notable était l’appel à manifestation d’intérêt lancé par la Division des achats de l’ONU aux fournisseurs pour la réquisition d’URCE, qui avait peut-être impliqué l’utilisation de fonds inscrits au budget ordinaire. UN بيد أن هناك حالة استثنائية ملحوظة هي دعوة شعبة المشتريات التابعة للأمم المتحدة إلى البائعين من أجل التعبير عن اهتمامهم باقتناء وحدات خفض الانبعاثات، التي قد تكون استخدمت فيها أموال الميزانية العادية.
    Dans l'intervalle, des mesures ont été prises pour veiller à ce que les installations existantes soient entretenues et fonctionnent au mieux et que l'on applique les procédures concernant la réception et l'inspection des marchandises livrées, le suivi des marchandises qui ne correspondent pas aux spécifications définies dans les contrats et la restitution aux fournisseurs des marchandises rejetées. UN وبانتظار ذلك، اُتخذت إجراءات لضمان عمل المرافق الحالية بصورة جيدة، وتطبيق إجراءات استلام السلع الواردة وفحصها، والإبلاغ عن المواد التي لا تفي بشروط العقد، وإرجاع السلع المرفوضة إلى البائعين.
    Dans toute demande adressée aux fournisseurs, il faut prévoir un délai de 30 jours pour la réponse, et de 14 jours au minimum pour une réponse par télécopie. UN كانــون اﻷول/ ديسبمر ١٩٩٥ يجب أن تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    Le Siège gère les entrées de fonds correspondant aux contributions des bailleurs et les sorties de fonds servant à financer les bureaux extérieurs et leurs activités, ainsi que les paiements aux fournisseurs et les salaires. UN 71 - ويدير مقر المفوضية التدفقات الوافدة من تبرعات المانحين، والتدفقات الخارجة التي تمول المكاتب والعمليات الميدانية، والمدفوعات إلى البائعين والموظفين.
    71. Le siège gère les entrées de fonds correspondant aux contributions des bailleurs et les sorties de fonds servant à financer les bureaux extérieurs et leurs activités, ainsi que les paiements aux fournisseurs et les salaires. UN 71- ويدير مقر المفوضية التدفقات الوافدة من تبرعات المانحين، والتدفقات الخارجة التي تمول المكاتب والعمليات الميدانية، والمدفوعات إلى البائعين والموظفين.
    Des marchandises à destination du Koweït ont été déroutées vers d'autres ports où elles ont été entreposées avant d'être écoulées ou retournées aux vendeurs. UN وتم تحويل وجهة السلع التي كانت في طريقها إلى الكويت إلى موانئ أخرى حيث تم خزنها قبل التصرف فيها أو إرجاعها إلى البائعين.
    Peut-être, et si ça l'était, ça nous mènera aux vendeurs, mais si non, ça nous mènera droit dans un piège où Carol veut m'entrainer. Open Subtitles ربما , وإذا كانت كذلك ستقودنا إلى البائعين ولكن إذا لم تكن كذلك , فستقودنا إلى أيَّ فخ تحاول (كارول) ايقاعي فيه
    Frais liés au règlement des fournisseurs. Publicité UN رسوم تتعلق بتجهيز الدفعات إلى البائعين.
    Les commandes de cette nature traitées par le PNUD pendant la même période ont fléchi de 12 à 8 %, mais ce chiffre ne comprend pas les commandes placées directement auprès des détenteurs de stocks par des bureaux de pays utilisant le catalogue du Bureau. UN وبالرغم من أن طلبات الشراء من مخزن البائعين التي جهزها البرنامج الإنمائي في الفترة نفسها انخفضت من 12 في المائة إلى 8 في المائة، لم يشمل ذلك طلبات الشراء من المخازن الموجهة إلى البائعين مباشرة من المكاتب القطرية التي تستعمل المعلومات المستقاة من كتالوغ المكتب.
    La règle selon laquelle les fournisseurs doivent s'inscrire sur la liste pertinente avant de pouvoir obtenir un marché a été rappelée aux fonctionnaires. UN وقد ذُكّر الموظفون بشروط التسجيل اللازمة لمنح العقود إلى البائعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more