Le Ministère des affaires intérieures a élaboré une législation relative au statut de réfugié qui sera présentée au Parlement en temps voulu. | UN | وقد قامت وزارة الداخلية بوضع مشروع قانون يتناول مركز اللاجئين. وسيقدم هذا المشروع إلى البرلمان في الوقت المناسب. |
Le projet de loi visant à modifier les dispositions légales relatives à la collecte de fonds devait initialement être soumis au Parlement en 2004. | UN | كان مقررا أصلا أن تقدم الحكومة إلى البرلمان في عام 2004 مشروع قانون لتعديل أحكام القانون المتعلق بجمع الأموال. |
A ce sujet, deux projets de lois ont été déposés au Parlement en janvier 2012. | UN | وفي هذا الصدد، قُدم مشروعا قرارين إلى البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012. |
167. Les projets de loi ci-après ont été soumis au Parlement le 19 février 2006 et sont à différents stades du processus législatif: | UN | ١٦٧- قدّمت مشاريع القوانين التالية إلى البرلمان في ١٩ شباط/فبراير ٢٠٠٦ وهي في مراحل مختلفة من العملية التشريعية: |
Les projets d'amendements législatifs nécessaires seront déposés au Parlement au printemps de 2002. | UN | وستقدم مقترحات بالتعديلات التشريعية اللازمة إلى البرلمان في ربيع عام 2002. |
Ils se réunissent chaque année avec le Comité ministériel pour les questions relatives au handicap et soumettent un rapport au Parlement à la fin de chaque année. | UN | وتعقد هذه الآليات اجتماعات سنوية مع اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة وتقدم تقريرا إلى البرلمان في نهاية كل سنة. |
Un projet de texte devrait être soumis au Parlement dans le courant de l'année 2010. | UN | ومن المتوقع أن يتم تقديم مشروع قانون إلى البرلمان في وقت لاحق من عام 2010. |
Il sera sans doute présenté au Parlement en 2013. | UN | ومن المقرر أن يُقدم الدستور الاتحادي إلى البرلمان في عام 2013. |
Depuis, le conseil des ministres a approuvé le projet de loi sur les délits sexuels, qui sera soumis au Parlement en septembre 2011. | UN | ووافق مجلس الوزراء، منذ ذلك الوقت، على مشروع قانون الجرائم الجنسية الذي سيقدم إلى البرلمان في أيلول/سبتمبر 2011. |
En 1999 a été établi un rapport final sur l'ensemble de cette activité et a été présenté au Parlement en 2000. | UN | وفي عام 1999، أعد تقرير ختامي عن العملية بأسرها وقدم إلى البرلمان في عام 2000. |
En réponse à une question ordinaire urgente, le Conseil fédéral a expliqué au Parlement, en 1997, que les commissions visées par l'ordonnance avaient presque atteint l'objectif de 30 %, avec une représentation du sexe minoritaire de 27,7 %. | UN | وردا على سؤال عادي وعاجل، شرح المجلس الاتحادي إلى البرلمان في عام 1997 بأن اللجان التي يستهدفها الأمر قد حققت تقريبا هدف الـ 30 في المائة مع تمثيل للجنس الأقلية بنسبة 27.7 في المائة. |
Veuillez indiquer où en est la procédure d'adoption de cette loi qui semble avoir été introduite au Parlement en 1996. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي بشأن صدور هذا القانون، الذي يبدو أنه قُدم إلى البرلمان في عام 1996. |
Le projet de loi devrait être présenté au Parlement en 2003. | UN | ومن المتوقع تقديم مشروع القانون إلى البرلمان في عام 2003. |
Un projet de loi devrait être présenté au Parlement en 2004. | UN | ومن المقرر تقديم مشروع قانون حكومي بهذا الشأن إلى البرلمان في عام 2004. |
Un projet de loi proposant un examen général de la législation relative aux étrangers, a été soumis au Parlement le 16 septembre 1999. | UN | قدم إلى البرلمان في 16 أيلول/سبتمبر 1999 مشروع قانون يقترح إجراء استعراض عام لقانون الأجانب. |
Un projet de loi relatif aux obligations professionnelles et familiales a été présenté au Parlement le 27 juillet 2000. | UN | قدم مشروع قانون بشأن العمل والرعاية إلى البرلمان في 27 تموز/يوليه 2000. |
Pour répondre en partie à cette levée de boucliers, un projet de réforme du système judiciaire a été présenté au Parlement le 3 octobre. | UN | وﻷسباب منها الاستجابة إلى تزايد الانتقاد، قُدم إلى البرلمان في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر مشروع قانون ﻹصلاح النظام القضائي. |
Un rapport final d'évaluation sur l'Accord-cadre volontaire pour les grandes entreprises sera présenté au Parlement au milieu de 2004. | UN | وسيقدَّم إلى البرلمان في منتصف تموز/يوليه 2004 تقرير تقييمي نهائي بشأن الاتفاق الطوعي الإطاري المبرم مع كبريات الشركات. |
D'après le calendrier actuel, le Gouvernement a l'intention de présenter un projet de loi au Parlement au cours de l'été 2009. | UN | ووفقاً للجدول الزمني الحالي، تنوي الحكومة تقديم مشروع قانون إلى البرلمان في صيف عام 2009. |
Un projet de loi en portant approbation devrait être soumis au Parlement à la fin de 2012 ou au début de 2013. | UN | ومن المقرر تقديم مشروع قرار بقبول الاتفاقية إلى البرلمان في أواخر عام 2012 أو أوائل 2013. |
Le Conseil fait rapport au Parlement à la fin de chaque exercice budgétaire. | UN | ويقدم المجلس تقريرا إلى البرلمان في نهاية كل سنة مالية. |
Exerçant sa prérogative constitutionnelle, le Président Préval a fait part de ces objections dans une lettre adressée au Parlement dans laquelle il a également proposé des modifications précises. | UN | وفي ممارسة للامتيازات الدستورية الممنوحة لرئيس الجمهورية، أحال الرئيس بريفال هذه الاعتراضات إلى البرلمان في رسالة اقترح فيها أيضا إجراء تعديلات محددة. |
Un projet de loi sur le contrôle des armements a été approuvé par le Conseil des ministres et sera présenté au Parlement lors de la présente session. | UN | وأقرَّ مجلس الوزراء قانوناً لمراقبة الأسلحة وسيقدم إلى البرلمان في دورته الحالية. |
Les deux évaluations ainsi que les recommandations issues de l'Examen périodique universel constitueraient une contribution importante au rapport que le Gouvernement présenterait devant le Parlement suédois en 2011. | UN | وستشكل نتائج التحقيقين وتوصيات الاستعراض الدوري الشامل مساهمة هامة في بيان السويد إلى البرلمان في عام 2011. |