"إلى البرنامج الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • au programme régional
        
    • du programme régional
        
    Cependant, les centres ont évolué remarquablement bien en un laps de temps relativement court et insufflé un nouveau souffle au programme régional. UN بيد أن المراكز استعادت وضعها بشكل ملحوظ وبفترة زمنية قصيرة نسبيا وأدخلت العمل بدينامية جديدة إلى البرنامج الإقليمي.
    Les ressources financières versées par les donateurs au programme régional de l'ONUDC en 2012 s'élèvent environ à 6 millions de dollars. UN وبلغت الموارد المالية التي قدمتها الجهات المانحة إلى البرنامج الإقليمي للمكتب في عام 2012 حوالي 6.0 مليون دولار.
    41. La Turquie attache de l'importance au programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 41- واستطرد قائلاً بأن تركيا تعزو أهميةً إلى البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    Quelques orateurs ont fait référence au programme régional général pour l'Afrique de l'Ouest pour la période 2010-2014, mis au point par l'UNODC en étroite coopération avec la CEDEAO, pour combattre la criminalité organisée. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى البرنامج الإقليمي الشامل الخاص بغرب أفريقيا للفترة 2010-2014، الذي أنشأه المكتب في تعاون وثيق مع الإيكواس من أجل مكافحة الجريمة المنظمة.
    S'agissant du programme régional stratégique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, Mme Mutandiro dit que le Groupe africain appuie les activités sous-régionales concernant le renforcement des capacités dans le domaine commercial et le développement du secteur privé. UN وبالإشارة إلى البرنامج الإقليمي الاستراتيجي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، قالت إن المجموعة الأفريقية ترحّب بالأنشطة دون الإقليمية في مجال بناء القدرات التجارية وتنمية القطاع الخاص.
    En collaboration avec l'ONU, la Thaïlande a organisé un séminaire sur la contribution des technologies des communications spatiales à l'élimination du fossé numérique et a commencé à participer au programme régional pour l'application des techniques spatiales de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN ونظمت تايلند، بالاشتراك مع الأمم المتحدة، حلقة عمل بشأن مساهمة تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية، وانضمت إلى البرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Le Guatemala, El Salvador, le Honduras et le Nicaragua, l'Union européenne et la Banque centraméricaine d'intégration économique ont conclu un accord dont la deuxième partie fait référence au programme régional de gestion des bassins hydrographiques multinationaux. UN 58 - ثمة اتفاق بين غواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا والاتحاد الأوروبي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، يشير جزءه الثاني إلى البرنامج الإقليمي لإدارة حوض مستجمع المياه المتعدد الجنسيات.
    Il existe un accord entre El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua, l'Union européenne et la Banque centraméricaine d'intégration économique, dont la deuxième partie renvoie au programme régional de gestion des bassins versants internationaux. UN 102 -.ثمة اتفاق بين غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس والاتحاد الأوروبي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، يشير جزؤه الثاني إلى البرنامج الإقليمي لإدارة حوض مستجمع المياه المتعدد الجنسيات.
    Le Costa Rica sait gré à l'ONUDI, et en particulier au personnel affecté au programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, de l'appui donné au troisième Groupe d'experts pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui s'est réuni à San José (Costa Rica), du 31 janvier au 2 février 2011. UN 96- وأردف يقول إنَّ كوستاريكا ممتنّة لليونيدو، وخصوصا للموظفين المنتدبين إلى البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي لما قدّموه من دعم للاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بأمريكا اللاتينية والكاريـبي، الذي عُقد في سان خوسيه، كوستاريكا، من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2011.
    L'Union européenne apporte un soutien financier au programme régional de transport routier et de transit de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), travaille avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et vient en tête de tous les partenaires commerciaux du groupe des pays en développement sans littoral. UN وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يقدم دعما ماليا إلى البرنامج الإقليمي للنقل والمرور العابر بالطرق البرية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (أيكواس)؛ وإنه يعمل مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (NEPAD)؛ وإنه أهم شريك تجاري بالنسبة لكتلة البلدان النامية غير الساحلية.
    27. En octobre 2010, les donateurs avaient fourni au total quelque 20,9 millions de dollars au programme régional pour la période 2009-2010 sur un budget total de 41,2 millions de dollars (2009-2012). C. Programme régional pour l'Europe du Sud-Est UN 27- بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان التمويل المقدّم من المانحين إلى البرنامج الإقليمي قد بلغ نحو 20.9 مليون دولار للفترة 2009-2010، مقارنة بالميزانية الإجمالية البالغة 41.2 مليون دولار (2009-2012).
    Le programme n'a pas précisé le rôle de chacun des domaines transversaux et la façon dont ils peuvent concourir au mieux aux principaux domaines de pratique pour accroître l'efficacité du programme régional et des services fournis. UN 52 - يفتقر البرنامج إلى فهم واضح لدور كل مجال من المجالات الشاملة وكيف يمكنها أن تدعم مجالات الممارسة الرئيسية بشكل أفضل لإضافة فاعلية إلى البرنامج الإقليمي وإلى الخدمات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more