"إلى البروتوكول الاختياري الأول" - Translation from Arabic to French

    • au premier Protocole facultatif
        
    Il devrait examiner en priorité la possibilité d'adhérer au premier Protocole facultatif. UN وينبغي لها أن تنظر على سبيل الأولوية في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول.
    Une fois qu'elles seront achevées, la Thaïlande entreprendra la procédure d'adhésion au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وبمجرد انتهائها، ستباشر تايلند إجراءات الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait aussi envisager d'adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    L'État partie devrait en outre songer à adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait aussi envisager d'adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    L'État partie devrait en outre songer à adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد.
    C'est pourquoi le Gouvernement est en train de procéder à un examen sérieux afin de décider ou non s'il doit adhérer au premier Protocole facultatif relatif. UN ولهذا السبب تقوم الحكومة بالنظر بعناية في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait envisager d'adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    Andorre, les Maldives et la Turquie ont adhéré au premier Protocole facultatif. UN وانضم إلى البروتوكول الاختياري الأول كل من أندورا، وتركيا، وملديف.
    Andorre, les Maldives et la Turquie ont adhéré au premier Protocole facultatif. UN وانضم إلى البروتوكول الاختياري الأول كل من أندورا، وتركيا، وملديف.
    L'Albanie et la République de Moldova ont adhéré au premier Protocole facultatif. UN وانضم كل من ألبانيا وجمهورية مولدوفا إلى البروتوكول الاختياري الأول.
    L'Albanie et la République de Moldova ont adhéré au premier Protocole facultatif. UN وانضم كل من ألبانيا وجمهورية مولدوفا إلى البروتوكول الاختياري الأول.
    L'État partie devrait envisager d'adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    Enfin, il ne comprend pas pourquoi le Japon pense que le fait d'adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte aura des incidences sur l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقال أخيراً إنه لا يفهم لماذا يعتقد اليابان أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول المتعلق بالعهد سيؤثر على استقلال السلطة القضائية.
    Le processus d'adhésion du Maroc au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui reconnaît la compétence du Comité des droits de l'homme pour recevoir les communications individuelles, sera amorcé. UN وسيتم الشروع في عملية انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد.
    3. Adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN 3- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    9. Le Comité constate que le débat sur l'opportunité d'adhérer au premier Protocole facultatif est toujours en cours. UN 9- وتلاحظ اللجنة أن المناقشة المتعلقة بما إذا كان من الملائم الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول لا تزال جارية.
    Enfin, et en réponse à la question du Comité concernant l'intention de la Tunisie d'adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte des droits civils et politiques, il sied d'indiquer que la Tunisie a déjà engagé le débat à ce sujet. UN وأخيراً، ورداً على سؤال اللجنة بشأن رغبة تونس في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجدر بيان أن تونس بادرت إلى إجراء نقاش بشأن هذا الموضوع.
    44. La délégation a pris note de l'avis du Comité qui considère que la suppression de l'application obligatoire de la peine de mort semble lever l'obstacle à la réadhésion de la Jamaïque au premier Protocole facultatif. UN 44- وأضاف أن وفده أحاط علماً برأي اللجنة القائل بأن إلغاء أحكام الإعدام الإلزامية من شأنه أن يبدو وكأنه يزيل عقبة أمام إعادة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول.
    Compte tenu du fait que la Jamaïque appliquait la peine de mort et respectait le droit international, elle n'avait prévu ni de réadhérer au premier Protocole facultatif ni de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقالت جامايكا إنها في ضوء إبقائها على عقوبة الإعدام واحترامها للقانون الدولي، لا تعتزم حالياً الانضمام مرة أخرى إلى البروتوكول الاختياري الأول أو التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more