"إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • au Protocole facultatif à la Convention relative
        
    • au Protocole facultatif à la Convention sur
        
    • le Protocole facultatif se rapportant
        
    • le Protocole facultatif à la Convention relative
        
    • du Protocole facultatif à la Convention
        
    • le Protocole facultatif à la Convention sur
        
    • au Protocole facultatif relatif à la Convention
        
    Elle a encouragé la Bosnie-Herzégovine à adhérer au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN وشجعت البوسنة والهرسك على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    Les Philippines se sont félicitées de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant et au Protocole sur la traite des personnes. UN 37- ورحبت الفلبين بانضمام الكونغو إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'adhésion de l'État au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN ورحبت بانضمام الدولة إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    La question de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est en cours d'examen. UN ويجري النظر في الوقت الراهن في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En outre, le Royaume du Maroc adhérera, prochainement, au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، ستنضم المملكة المغربية قريبا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il recommande au Gouvernement d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ويوصي المقرر الخاص الحكومة بأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Elle a pris note avec satisfaction de la récente adhésion de la Russie au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ولاحظت مع الارتياح انضمام الاتحاد الروسي مؤخراً إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Se référant au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, elle a recommandé que l'article considéré soit rédigé en tenant compte de ce nouvel instrument. UN وأشارت إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاع المسلح، وأوصت بأن تعكس في هذه المادة لغة ذلك الصك الجديد.
    :: Adhérer au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN :: الانضمام كطرف إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Qui plus est, en 2007, la République islamique d'Iran a adhéré au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN وعلاوة على ذلك، انضمت جمهورية إيران الإسلامية إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    De même, le Japon se félicite que l'Iran ait adhéré au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN كما ترحب اليابان بالمثل بانضمام إيران إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Le Myanmar a adhéré au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وانضمت ميانمار إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'adhésion en 2010 à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et, en 2002, au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; UN الانضمام في عام 2010 إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي عام 2002 إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Le Rapporteur spécial invite instamment le Gouvernement à adhérer au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN 68 - ويحث المقرر الخاص الحكومة على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Le Brésil a recommandé à la Zambie d'envisager d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصت البرازيل زامبيا بأن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En outre, la délégation a indiqué qu'une étude d'impact était en cours concernant l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وذكر الوفد أيضاً أن مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تخضع للدرس في الوقت الراهن بغرض تقييم أثرها.
    L'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ne pourrait se faire tant que les réserves à l'article 29 n'auraient pas été retirées. UN ولا يمكن أيضاً الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قبل سحب التحفظات على المادة 29.
    Il a noté que le Turkménistan était en pleine procédure d'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولاحظت أذربيجان أن تركمانستان في طريقها للانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Des recommandations sur l'utilité pour le Turkménistan d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont en cours d'élaboration. UN ويجري في الوقت الراهن صياغة توصيات بخصوص انضمام تركمانستان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Je suis heureux de pouvoir annoncer ici qu'à l'occasion du Sommet du millénaire, la République tchèque a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN ويسرني أن الجمهورية التشيكية قد انضمت خلال قمة الألفية إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المعني بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    1. Le Soudan a signé le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés le 12 octobre 2003 et l'a ratifié le 11 septembre 2004 sans émettre la moindre réserve. UN 1- انضم السودان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وصدق عليه في 11 أيلول/سبتمبر 2004 دون أي تحفظات.
    - Adhésion éventuelle du Protocole facultatif à la Convention de l'ONU contre la torture d'ici peu; UN - النظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للتعذيب في المستقبل القريب؛
    le Protocole facultatif à la Convention sur les droits de l'enfant portant sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, auquel il a été adhéré en application du décret-loi N° 15 de 2003 UN - الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بموجب المرسوم بقانون رقم 15 لعام 2003.
    L'Autriche s'est félicitée de l'adhésion au Protocole facultatif relatif à la Convention contre la torture et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 19- ورحبت النمسا بانضمام أذربيجان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more