"إلى البروتوكول الثاني المعدل" - Translation from Arabic to French

    • au Protocole II modifié
        
    • du Protocole II modifié
        
    Elle a aussi engagé les États parties à encourager les pays de leur région à adhérer au Protocole II modifié. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع.
    Elle a aussi engagé les États parties à encourager les pays de leur région à adhérer au Protocole II modifié. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع.
    Dix États contactés par le Coordonnateur ont fait savoir que leurs autorités respectives étaient en train d'examiner la possibilité d'accéder au Protocole II modifié. UN وأفادت عشر دول أطراف اتصل بها المنسق بأن سلطاتها المعنية بصدد بحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    Plusieurs de ces États m'ont informé qu'ils étudiaient actuellement les possibilités d'accession au Protocole II modifié. UN وأبلغني العديد من تلك الدول بأنها تعكف حاليا على استعراض إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    Soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié; UN نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛
    Onze États contactés par le coordonateur ont informé que leurs autorités respectives sont en train d'examiner la possibilité d'accéder au Protocole II modifié. UN وأفادت إحدى عشرة دولة طرفاً من الدول التي اتصل بها المنسق بأن سلطاتها المعنية بصدد بحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    D'autres lettres ont été envoyées aux ministres des affaires étrangères des États qui sont parties à la Convention, mais qui n'ont pas encore adhéré au Protocole II modifié. UN ووجهت رسائل أخرى إلى وزراء خارجية الدول التي هي أطراف في الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    Elle a aussi engagé les États parties à encourager les États de leur région à adhérer au Protocole II modifié. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج لتوسيع نطاق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها.
    L'appel à l'adhésion universelle au Protocole II modifié UN مناشدة من أجل انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الثاني المعدل
    Elle a aussi engagé les Hautes Parties contractantes à encourager les États de leur région à adhérer au Protocole II modifié. UN كما ناشد المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية الترويج لتوسيع نطاق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها.
    Elle a aussi engagé les États parties à encourager les pays de leur région à adhérer au Protocole II modifié. UN كما ناشد المؤتمر الدول الأطراف الترويج لتوسيع نطاق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها.
    À cette fin, nous avons décidé d'adhérer au Protocole II modifié et engagé le processus de ratification. UN لهذا الغرض، قررنا الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل ونحن الآن بصدد التصديق عليه.
    L'adhésion au Protocole II modifié constitue une preuve supplémentaire de la détermination du Maroc à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وانضمام المغرب إلى البروتوكول الثاني المعدل دليل آخر على عزمه الإسهام في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد.
    Tout en oeuvrant pour une interdiction totale, il est de la plus haute importance que les Etats adhèrent au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN ورغم السعي إلى فرض حظر كامل، توجد في الوقت ذاته أهمية قصوى ﻷن تنضم الدول إلى البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية الخاصة باستعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Elle a également appelé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à prendre toutes les mesures voulues pour adhérer au plus vite au Protocole II modifié. UN وفي هذا النداء يدعو المؤتمر جميع الدول إلى اتخاذ جميع التدابير، إن لم تكن قد اتخذتها بعد، للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في أقرب وقت ممكن.
    19. À sa 2e séance plénière, la Conférence a décidé de lancer un appel à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à prendre toutes les mesures voulues pour adhérer au plus vite au Protocole II modifié. UN 19- قرر المؤتمر في جلسته العامة الثانية أن يصدر نداءً يدعو فيه جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Un plus grand respect des dispositions de cette convention aiderait sans doute à accroître l'adhésion au Protocole II modifié et faciliterait ce faisant la réalisation des objectifs de la Convention sur certaines armes classiques. UN ومن شأن تعزيز التقيّد بأحكام هذه الاتفاقية دون شك زيادة الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل وبالتالي تيسير تحقيق أهداف اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Pour chaque option, il faudrait rédiger une définition de l'expression < < zone dont le périmètre est marqué > > , que l'on ferait figurer séparément dans un article consacré aux définitions ou que l'on intégrerait en faisant référence au Protocole II modifié: UN وسيتطلب كل خيار تعريفا لمصطلح `منطقة محدد محيطها بعلامات` إما بشكل منفصل في مادة مخصصة للتعاريف أو بإدراجه من خلال إيراد إشارة إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    22. À sa 2e séance plénière, la Conférence a décidé d'appeler tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à prendre toutes les mesures voulues pour devenir au plus vite parties au Protocole II modifié. UN 22- قرر المؤتمر في جلسته العامة الثانية أن يصدر نداءً يدعو فيه جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, UN نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛
    Soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié; UN نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more