"إلى البلدان الأطراف النامية" - Translation from Arabic to French

    • aux pays en développement parties
        
    • les pays en développement parties
        
    • des pays en développement parties
        
    • au profit des pays en développement
        
    4. Soutien financier et technique accordé aux pays en développement parties touchés; UN 4- الدعم المالي والتقني المقدم إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة؛
    Les organismes des Nations Unies et les OIG qui apportent leur concours à l'exécution de ces programmes mettent l'accent sur l'assistance technique accordée aux pays en développement parties touchés. UN إذ تشدِّد منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي تساعد في تنفيذ برامج العمل على الإشارة إلى ما تقدمه إلى البلدان الأطراف النامية المتضرِّرة من مساعدةٍ تقنية.
    3. Promouvoir le déploiement et la diffusion de technologies d'atténuation et d'adaptation écologiquement rationnelles et leur transfert aux pays en développement parties. UN 3- التشجيع على وزع وتعميم ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه إلى البلدان الأطراف النامية.
    8. [Ce qu'elles devraient faire pour les pays en développement parties]: UN 8- [ما ينبغي أن تفعله بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية]:
    Les pays développés parties fournissent des ressources financières et transfèrent des technologies aux pays en développement parties afin de rembourser intégralement et effectivement leur dette climatique, y compris en matière d'adaptation, en assumant la responsabilité du total cumulé de leurs émissions dans le temps ainsi que des quantités élevées actuelles d'émissions par habitant. UN وتوفر البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية وتنقل التكنولوجيا إلى البلدان الأطراف النامية من أجل السداد الكامل والفعال للديون المتصلة بالمناخ، بما في ذلك ديون التكيُّف، متحمِّلة المسؤولية عن انبعاثاتها المتراكمة عَبر الزمن، والانبعاثات الحالية المرتفعة بالنسبة للفرد.
    Il a prié le FEM d'accélérer ces travaux, notamment en apportant une aide financière aux pays en développement parties dans la réalisation et la mise à jour de l'évaluation de leurs besoins technologiques et en donnant suite aux résultats. UN وطلبت الهيئة إلى مرفق البيئة العالمية التعجيل بهذا العمل، لا سيما فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي إلى البلدان الأطراف النامية لمساعدتها في إجراء وتحديث عمليات تقييمها لاحتياجاتها من التكنولوجيا وفي البت في النتائج.
    28. Assistance aux pays en développement parties touchés (chap. VII, al. 9, par. 1; chap. I, par. 7, 59). UN 28- تقديم المساعدة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة (الفصل السابع، ص 9، الفقرة 1؛ الفصل الأول، الفقرتان 7 و59).
    Une aide supplémentaire a été accordée aux pays en développement parties touchés par le biais du Mécanisme mondial. UN وقُدم دعم إضافي إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة من خلال الآلية العالمية().
    23. Dans ce domaine, la Conférence a reconnu qu'il importe de préciser le volume de l'aide financière qui sera fournie par les pays développés parties aux pays en développement parties en vue d'une application renforcée de la Convention. UN 23 - وأقر المؤتمر في هذا المجال بأهمية توضيح مستوى الدعم المالي الذي ستقدمه البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية لتمكينها من تحسين تنفيذها الاتفاقية.
    6. Invite aussi les entités fonctionnelles du mécanisme financier de la Convention, les institutions bilatérales et multilatérales et d'autres organisations compétentes, selon le cas, à tenir compte de cette décision lorsqu'elles apportent un appui financier et technique aux pays en développement parties en réponse à la décision 5/CP.17; UN 6- يدعو أيضاً كيانات تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وغيرها من المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان الأطراف النامية استجابة للمقرر 5/م أ-17؛
    Par sa décision 1/CP.16, la Conférence des Parties a décidé de créer un Comité permanent chargé de l'aider à s'acquitter de ses fonctions relatives au mécanisme financier de la Convention et notamment de la mesure, de la notification et de la vérification de l'appui fourni aux pays en développement parties. UN 34- بموجب المقرر 1/م أ-16()، تساعد اللجنة الدائمة مؤتمر الأطراف في أداء مهامه المتعلقة بالآلية المالية للاتفاقية في أمور منها قياس الدعم المقدم إلى البلدان الأطراف النامية والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Demande aux pays en développement parties qui souhaitent obtenir et recevoir des fonds en contrepartie de mesures axées sur les résultats de fournir, selon le paragraphe 19 de l'annexe III de la décision 2/CP.17, une annexe technique pour communiquer dans les rapports biennaux actualisés les données et informations mentionnées cidessus au paragraphe 3; UN 7- يطلب إلى البلدان الأطراف النامية الساعية إلى الحصول على مدفوعات الإجراءات القائمة على النتائج وتلقيها، أن تدرج، وهي تقدم البيانات والمعلومات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه مرة كل سنتين عن طريق التقارير التحديثية، مرفقاً تقنياً وفقاً للفقرة 19 من المرفق الثالث من المقرر 2/م أ-17؛
    c) Coopérer à la mise au point de technologies qui permettent de développer les utilisations des combustibles fossiles à des fins autres que la production d'énergie, et fournir un appui aux pays en développement parties à cette fin UN (ج) التعاون في مجال التطوير التكنولوجي لاستخدام الوقود الأحفوري في المجالات غير المستهلكة للطاقة، وتقديم الدعم إلى البلدان الأطراف النامية تحقيقاً لهذه الغاية
    c) Coopérer à la mise au point de technologies qui permettent de développer les utilisations des combustibles fossiles à des fins autres que la production d'énergie, et fournir un appui aux pays en développement parties à cette fin; UN (ج) التعاون في مجال التطوير التكنولوجي لاستخدام الوقود الأحفوري في المجالات غير المستهلِكة للطاقة، وتقديم الدعم إلى البلدان الأطراف النامية تحقيقاً لهذه الغاية؛
    Apporter un appui technique et financier aux pays en développement parties touchés et aux autres pays parties réunissant les conditions requises, au titre des cadres de coopération régionaux (décision 5/COP.8). UN `4` تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان الأطراف النامية المتضرِّرة وغيرها من البلدان الأطراف المؤهلة في أطر التعاون الإقليمي (المقرَّر 5/م أ-8).
    33. En outre, les donateurs sont priés de rendre compte surtout de l'appui qu'ils ont fourni pour la mise en œuvre de la Convention, de sorte que cette information concerne les flux financiers plutôt que l'impact de l'investissement et de l'assistance fournie aux pays en développement parties touchés par la désertification. UN 33- وبالإضافة إلى ذلك، أُقرّ بأن الجهات المانحة مطالبة بالإبلاغ أساساً عن الدعم الذي تقدمه في سياق تنفيذ الاتفاقية، ما يعني أن المعلومات تركز على التدفقات المالية أكثر منها على آثار الاستثمارات والمساعدة المقدمة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة.
    c) Coopérer à la mise au point de technologies qui permettent de développer les utilisations des combustibles fossiles à des fins autres que la production d'énergie, et fournir un appui aux pays en développement parties à cette fin; UN (ج) التعاون في مجال التطوير التكنولوجي لاستخدام الوقود الأحفوري في المجالات غير المستهلكة للطاقة، وتقديم الدعم إلى البلدان الأطراف النامية تحقيقاً لهذه الغاية
    6. [Ce qu'elles devraient faire pour les pays en développement parties]: UN 6- [ما ينبغي أن تفعله بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية]:
    Les organismes des Nations Unies, par exemple, axent leurs rapports sur l'assistance technique fournie et les programmes de coopération au développement menés dans les pays en développement parties touchés. UN فوكالات الأمم المتحدة مثلاً تركز في تقاريرها على المساعدة التقنية التي قدمتها إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة وعلى إعداد برامج التعاون معها.
    Des mesures spécifiques {doivent} {devraient} être mises en place pour que soient levés les obstacles à la mise au point et au transfert de technologies des pays développés vers les pays en développement parties en raison de la protection des droits de propriété intellectuelle, notamment: UN {تُتَّخذ} {ينبغي اتخاذ} تدابير محددة لإزالة الحواجز التي تعترض تطوير التكنولوجيات ونقلها من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية نتيجة لحماية حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك:
    sont, dans le cas des pays en développement parties qui, de par leur situation, ont une responsabilité plus grande ou des capacités plus importantes, définies et soumises en tant que stratégies visant une réduction nette des émissions à l'horizon 2050, compatible avec le niveau d'ambition nécessaire pour contribuer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention. UN تُصاغ وتُقدَّم بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية التي تُظهر ظروفها الوطنية قدراً أكبر من المسؤولية أو القدرات، وذلك بوصفها استراتيجيات منخفضة الانبعاثات لإجراء تخفيضات صافية في الانبعاثات في الأجل الطويل بحلول عام 2050، بما يتوافق مع مستويات الطموح اللازمة للإسهام في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    1. Le Mécanisme mondial a été créé dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification pour encourager des actions conduisant à la < < mobilisation et à l'acheminement, au profit des pays en développement touchés Parties, de ressources financières importantes, notamment pour le transfert de technologies > > . UN 1- أنشأت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الآلية العالمية للتشجيع على اتخاذ إجراءات تفضي إلى تعبئة ونقل موارد مالية كبيرة والتكنولوجيا إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more