"إلى البلدان الأفريقية في" - Translation from Arabic to French

    • aux pays africains pour
        
    • aux pays africains dans
        
    • les pays africains à
        
    • les pays d'Afrique à
        
    • aux pays d'Afrique dans
        
    • aux pays d'Afrique pour
        
    • aux pays africains au
        
    19. La CNUCED a continué de prêter assistance aux pays africains pour la collecte de données de qualité sur l'IED et les activités des sociétés transnationales (STN) et pour renforcer leurs capacités institutionnelles à cet égard. UN 19- واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في مجال جمع بيانات ذات جودة عن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية وفي مجال بناء القدرات المؤسسية المتصلة بذلك.
    Si nous sommes reconnaissants de l'appui fourni par divers partenaires, notamment le système des Nations Unies, aux pays africains pour qu'ils mettent en œuvre le NEPAD, nous voudrions attirer l'attention sur le fait que l'assistance octroyée à ce jour est loin de répondre aux besoins d'ensemble de l'Afrique. UN وفي حين أننا ندرك الدعم الذي يقدمه مختلف الأطراف، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة، يتعين علينا توجيه الانتباه إلى حقيقة أن المساعدات المقدمة حتى الآن أدنى من الاحتياجات العامة لأفريقيا.
    Le représentant de Cuba a dit qu’en dépit de ses problèmes économiques, Cuba fournissait une assistance technique aux pays africains dans les domaines de l’éducation, de la santé et de la technologie. UN 10- وذكر ممثل كوبا أنه بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها بلاده، فإن كوبا تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في القطاعات التربوية والصحية والتقنية.
    10. Le représentant de Cuba a dit qu'en dépit de ses problèmes économiques, Cuba fournissait une assistance technique aux pays africains dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la technologie. UN 10- وذكر ممثل كوبا أنه بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها بلاده، فإن كوبا تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في القطاعات التربوية والصحية والتقنية.
    La Banque mondiale aide les pays africains à se doter de capacités en vue de la décentralisation. UN ويقدم البنك الدولي المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على الإدارة اللامركزية.
    Il encouragera la coopération Sud-Sud et aidera les pays africains à formuler des stratégies efficaces permettant de tirer le meilleur parti de ces partenariats. UN وسوف يقوم المكتب بالتشجيع على التعاون في ما بين بلدان الجنوب وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في صياغة استراتيجيات فعالة تهدف إلى الحصول على أقصى قدر من الفوائد من تلك الشراكات.
    Le FNUAP aide les pays d'Afrique à mettre en œuvre le Plan d'action de Maputo, qui a pour objectif l'accès universel aux services de santé sexuelle et reproductive en Afrique d'ici à 2015. UN ويقدم الصندوق الدعم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل مابوتو التي تسعى لبلوغ هدف توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في أفريقيا بحلول عام 2015.
    En particulier, l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a besoin d'un financement accru de la part de l'ONU et de la communauté internationale pour pouvoir continuer à offrir une assistance technique aux pays d'Afrique dans leur lutte contre le crime et le renforcement de leurs systèmes de justice pénale. UN ويلزم، على وجه الخصوص، تمويل إضافي من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا لكي يتمكن من الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في مكافحة الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    30. Encourage les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à continuer de renforcer leurs mécanismes de coordination et de programmation, et à simplifier et harmoniser leurs modalités de planification, décaissement et information, accroissant ainsi l'efficacité de l'appui fourni aux pays d'Afrique pour la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 30 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على مواصلة تعزيز آليات التنسيق والبرمجة القائمة الخاصة بها، فضلا عن تبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والدفع والإبلاغ، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    15. Est conscient que l'analphabétisme, la pauvreté, le VIH/sida et le fléau que constituent le paludisme et d'autres grandes maladies contagieuses entravent le développement de l'Afrique et invite la communauté internationale à continuer d'augmenter l'assistance qu'elle apporte aux pays africains pour lutter contre ces problèmes; UN 15 - يدرك أن الأمية والفقر وفيروس تقص المناعة البشرية/الإيدز وآفة الملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الخطيرة تزيد من التحديات التي تعترض التنمية في أفريقيا ويحث المجتمع الدولي على الاستمرار في زيادة المساعدة التي يقدمها إلى البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات؛
    15. Est conscient que l'analphabétisme, la pauvreté, le VIH/sida et le fléau que constituent le paludisme et d'autres grandes maladies contagieuses entravent le développement de l'Afrique et invite la communauté internationale à continuer d'augmenter l'assistance qu'elle apporte aux pays africains pour lutter contre ces problèmes; UN 15 - يدرك أن الأمية والفقر وفيروس تقص المناعة البشرية/الإيدز وآفة الملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الخطيرة تزيد من التحديات التي تعترض التنمية في أفريقيا ويحث المجتمع الدولي على الاستمرار في زيادة المساعدة التي يقدمها إلى البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات؛
    L'assistance technique de la CNUCED aux pays africains pour leur adhésion à l'OMC ferait l'objet, entre autres sujets, de la prochaine livraison du rapport du secrétariat sur les activités entreprises en faveur de l'Afrique. UN وقال إنه سيتم الإبلاغ عن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وذلك في إطار التقرير التالي الذي ستُعده الأمانة عن الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    L'assistance technique de la CNUCED aux pays africains pour leur adhésion à l'OMC ferait l'objet, entre autres sujets, de la prochaine livraison du rapport du secrétariat sur les activités entreprises en faveur de l'Afrique. UN وقال إنه سيتم الإبلاغ عن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وذلك في إطار التقرير التالي الذي ستُعده الأمانة عن الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    Pendant la période considérée, l'Agence du NEPAD a continué de fournir un appui aux pays africains pour traduire leurs engagements en projets visant à faire progresser l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN 57 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في ترجمة التزاماتها إلى مشاريع تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: Assurer la liaison avec le Centre africain pour la politique commerciale et organiser, conjointement avec ce dernier, la fourniture d'une assistance technique aux pays africains dans les divers volets de négociations multilatérales et régionales. UN الرقم المستهدف للفترة 2012-2013: 12 حالة العمل كجهة اتصال وتنظيم لتقديم المساعدة التقنية، بالاشتراك مع المركز الأفريقي للسياسات التجارية، إلى البلدان الأفريقية في مختلف مسارات التفاوض المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Une telle assistance doit être étendue aux pays africains dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وينبغي تقديم هذه المعونة إلى البلدان الأفريقية في إطار تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Le représentant de Cuba a dit qu'en dépit de ses problèmes économiques, Cuba fournissait une assistance technique aux pays africains dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la technologie. UN 10 - وذكر ممثل كوبا أنه بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها بلاده، فإن كوبا تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في القطاعات التربوية والصحية والتقنية.
    61. Ces dernières années, la CNUCED a renforcé son soutien aux pays africains dans des domaines tels que le commerce, les TIC, la gestion des finances et de la dette, l'IED, la science, la technologie et l'innovation (STI), le tourisme et l'environnement. UN 61- عزز الأونكتاد، في السنوات الأخيرة، دعمه المقدم إلى البلدان الأفريقية في مجالات مثل التجارة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتمويل وإدارة الديون، والاستثمار الأجنبي المباشر، والعلم والتكنولوجيا والابتكار، والسياحة والبيئة.
    La Banque mondiale, le PNUD et d'autres organismes du système des Nations Unies aident actuellement les pays africains à élaborer leur DSRP en tenant compte des priorités nationales. UN ويقدم البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في صياغة هذه الورقات بما يتفق مع أولوياتها الوطنية.
    f) Aider les pays africains à formuler et à exécuter leurs politiques et stratégies de développement; UN (و) تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية؛
    Divers organismes du système des Nations Unies aident actuellement les pays africains à renforcer, aux niveaux national et régional, leurs capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN 31 - وتقدم مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    vii) Continuer d'aider les pays d'Afrique à renforcer leurs capacités dans les secteurs de la science, de la technique et de l'innovation par la formation, en particulier dans les domaines des biotechnologies et de la cybersécurité, et inviter les donateurs à appuyer le réseau des centres d'excellence, actuellement parrainé par le Gouvernement italien, et à l'étendre à d'autres régions. UN ' 7` مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في جهودها لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التدريب وحلقات العمل، وبخاصة في مجالات التكنولوجيا الأحيائية وأمن الإنترنت، ودعوة المانحين لدعم شبكة مراكز الامتياز التي ترعاها حاليا حكومة إيطاليا وتوسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى.
    73. Le Groupe félicite le Bureau pour l'appui qu'il accorde aux pays d'Afrique dans des secteurs aussi importants que les changements climatiques et le développement durable, y compris en ce qui concerne l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN 73 - وأعرب عن إشادة المجموعة بالدعم الذي يقدمه المكتب إلى البلدان الأفريقية في مجالات هامة مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة، ومنها صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    29. Encourage les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à continuer de renforcer leurs mécanismes de coordination et de programmation et à simplifier et harmoniser leurs procédures en matière de planification, décaissement et information, accroissant ainsi l'efficacité de l'appui fourni aux pays d'Afrique pour la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 29 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على مواصلة تعزيز آليات التنسيق والبرمجة القائمة، فضلا عن تبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والدفع والإبلاغ، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    Le Gouvernement allemand apporte également son assistance dans ce domaine aux pays africains au plan bilatéral, mais surtout dans le cadre des Nations Unies. UN وتقدم الحكومة الألمانية نطاقا واسعا من الدعم إلى البلدان الأفريقية في هذا المسعى بشكل ثنائي، وأيضا ضمن إطار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more