"إلى البلدان النامية الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • aux pays en développement parties
        
    • les pays en développement parties
        
    • pays en développement parties à
        
    • aux pays en développement qui sont parties
        
    • vers les pays en développement touchés Parties
        
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni aux pays en développement parties UN القياس والإبلاغ والتحقق من الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف
    Mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni aux pays en développement parties, y compris en procédant à des analyses et à l'échange d'informations UN قياس الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف والإبلاغ عنه والتحقق منه، بما يشمل التحليلات وتقاسم المعلومات
    C. Aide fournie aux pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables face aux changements climatiques UN جيم- تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف التي تتعرض تعرضاً شديداً لتغير المناخ
    Les engagements et les mesures d'atténuation pour les pays en développement parties sont actuellement débattus au sein du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. UN وتجري مناقشة التزامات وإجراءات التخفيف بالنسبة إلى البلدان النامية الأطراف في البروتوكول في إطار اجتماعات الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل.
    Assistance aux pays en développement parties aux fins de l'élaboration des rapports UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير
    Texte décrivant l'aide aux pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques UN نص يصف المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية الأطراف القليلة المناعة بشكل خاص إزاء تغير المناخ
    B. Aide fournie aux pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables face aux changements climatiques UN باء- تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف شديدة التعرض لتغير المناخ
    6.3 Aide aux pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques UN 6-3 المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية الأطراف القليلة المناعة بشكل خاص إزاء تغير المناخ
    B. Assistance aux pays en développement parties particulièrement exposés aux changements climatiques UN باء - تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف شديدة التعرض لتغير المناخ
    VI. Assistance apportée aux pays en développement parties sous la forme de ressources financières, de technologies et d'un renforcement des capacités UN سادساً- تقديم الدعم بالمال والتكنولوجيا وبناء القدرات إلى البلدان النامية الأطراف
    2. Souligne l'importance des activités ciaprès et demande instamment aux Parties visées à l'annexe II de la Convention de fournir un appui financier et technique aux pays en développement parties en vue de ces activités : UN 2- يشدد على أهمية الأنشطة التالية، ويحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تقديم الدعم المالي والتكنولوجي اللازم لهذه الأنشطة إلى البلدان النامية الأطراف:
    ICCD/COP(3)/5/Add.4 Aide fournie par le secrétariat aux pays en développement parties aux fins de l'élaboration des rapports nationaux UN المساعدة المقدمة من الأمانة إلى البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير الوطنية ICCD/COP(3)/5/Add.4
    ICCD/COP(3)/5/Add.4 Aide fournie par le secrétariat aux pays en développement parties aux fins de l'élaboration des rapports nationaux UN المساعدة المقدمة من الأمانة إلى البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير الوطنية ICCD/COP(3)/5/Add.4
    ICCD/COP(3)/5/Add.4 Aide fournie par le secrétariat aux pays en développement parties aux fins de l'élaboration des rapports nationaux UN ICCD/COP(3)/5/Add.4 المساعدة المقدمة من الأمانة إلى البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير الوطنية
    Reconnaît également qu'il importe de préciser le volume de l'aide financière qui sera fournie par les pays développés parties aux pays en développement parties en vue d'une application renforcée de la Convention; UN 4- يُقر أيضاً بأهمية توضيح مستوى الدعم المالي الذي ستقدمه البلدان المتقدمة الأطراف إلى البلدان النامية الأطراف لتمكينها من تحسين تنفيذها الاتفاقية؛
    Certaines ont précisé qu'une assistance devrait être fournie aux pays en développement parties pour leur permettre de couvrir les surcoûts convenus résultant du passage de produits et de procédés contenant du mercure ajouté à des solutions de remplacement, tandis que d'autres ont fait référence au financement de l'élaboration et de l'exécution des plans nationaux de mise en œuvre. UN وذكر بعض الأطراف أنه ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف لمواجهة التكاليف الإضافية المتفق عليها في التحوُّل من المنتجات والعمليات المضاف إليها الزئبق إلى بدائل أخرى، بينما يشير أطراف أخرى إلى تمويل من أجل تطوير وتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية.
    Confirmant qu'il est important de promouvoir et de renforcer l'action concertée aux niveaux national et international dans le domaine de la mise au point de technologies écologiquement rationnelles et de leur transfert aux pays en développement parties à l'appui des mesures d'atténuation et d'adaptation dès à présent, jusqu'en 2012 et au-delà, afin d'atteindre l'objectif ultime de la Convention, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز وتحسين العمل التعاوني الوطني والدولي في مجال تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها إلى البلدان النامية الأطراف لدعم إجراءات التخفيف والتكيف من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، ولتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Échanges de droits d'émission Les engagements et les mesures d'atténuation pour les pays en développement parties sont actuellement examinés au sein du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. UN تجري مناقشة التزامات وإجراءات التخفيف بالنسبة إلى البلدان النامية الأطراف في البروتوكول في إطار اجتماعات الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل.
    115. les pays en développement parties touchés et les autres pays parties visés aux annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional, autres que les pays d'Afrique, qui n'ont pas encore élaboré leur PAN devraient recevoir un soutien financier pour en achever la mise au point avant la fin 2005. UN 115- وينبغي تقديم دعم مالي إلى البلدان النامية الأطراف المتضررة، والبلدان الأطراف الأخرى التي تشملها مرفقات التنفيذ الإقليمي، غير البلدان الأفريقية التي لم تُعدّ بعد برامج عمل وطنية خاصة بها حتى تتمكن من إعداد هذه البرامج بحلول نهاية عام 2005.
    76. La République islamique d'Iran ne peut pas compter sur le marché international du combustible nucléaire pour satisfaire ses besoins intérieurs, ainsi que la délégation des États-Unis d'Amérique l'a proposé, parce que rien ne garantit la fourniture du combustible en question aux pays en développement qui sont parties au Traité. UN 76 - وقال إن جمهورية إيران الإسلامية لا تستطيع أن تعتمد على سوق الوقود النووي الدولي للوفاء باحتياجاتها المحلية، كما أشار إلى ذلك وفد الولايات المتحدة الأمريكية، بما أنه ليست هناك ضمانات تتصل بإمدادات مثل هذا الوقود إلى البلدان النامية الأطراف في المعاهدة.
    c) Encourager le recours aux mécanismes et arrangements financiers bilatéraux et multilatéraux propres à mobiliser et acheminer des ressources financières importantes vers les pays en développement touchés Parties à la Convention pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; UN )ج( تشجيع استخدام الموجود من اﻵليات والترتيبات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي من شأنها تعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها إلى البلدان النامية اﻷطراف في إطار مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more