"إلى البلدان النامية في مجال" - Translation from Arabic to French

    • aux pays en développement dans le domaine
        
    • les pays en développement à utiliser
        
    • aux pays en développement pour l'
        
    • aux pays en développement en matière
        
    • les États parties en développement à
        
    • aux pays en développement dans les domaines
        
    • aux pays en développement pour la
        
    • aux pays en développement pour le
        
    Son appui aux pays en développement dans le domaine des accords d'investissement revêtait une importance capitale. UN ويتسم الدعم المقدم من الأونكتاد إلى البلدان النامية في مجال اتفاقات الاستثمار بالأهمية الحاسمة.
    Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    6. La Conférence souligne le rôle que joue l'AIEA pour ce qui est d'aider les pays en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et réglementaire. UN 6 - ويؤكد المؤتمر على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان.
    L'importance de l'assistance technique fournie par l'ONUDC aux pays en développement pour l'application de la Déclaration de Bangkok a également été soulignée. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية المساعدة التقنية التي يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى البلدان النامية في مجال تنفيذ إعلان بانكوك.
    Il faut en outre renforcer l'assistance apportée aux pays en développement en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب زيادة المساعدة المقدَّمة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La Conférence souligne le rôle que joue l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour ce qui est d'aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et normatif. UN 6 - ويؤكد المؤتمر الدور الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان.
    D'autres organismes des Nations Unies devraient augmenter leur aide aux pays en développement dans les domaines de la création de capacités et d'une prise de conscience des problèmes environnementaux; ils doivent offrir des conseils sur le choix des politiques de façon à valoriser la synergie potentielle des efforts que font les pays pour accroître l'utilisation des sources renouvelables d'énergie. UN وينبغي أن ترفع وكالات الأمم المتحدة الأخرى مستوى المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات والتوعية بمسائل البيئة، وأن تقدم المشورة بالنسبة لوضع السياسات بما يعزِّز الجهود التي تبذلها تلك البلدان لدعم استخدام الطاقة المتجددة.
    Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 4 - وينبغي زيادة تعزيز تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il faudrait aussi renforcer les Arrangements entre la CNUCED et le Centre du commerce international relatifs à la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement dans le domaine du commerce. UN وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال التجارة.
    La prochaine inauguration en Slovaquie du Centre de promotion des investissements de l'ONUDI lui permettra d'utiliser sa capacité d'aide aux pays en développement dans le domaine du développement industriel. UN ومن شأن افتتاح مركز خدمات تشجيع الاستثمارات التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في سلوفاكيا أن يمكنها من تسخير قدراتها لمد يد المساعدة إلى البلدان النامية في مجال التنمية الصناعية.
    42. Un certain nombre de donateurs bilatéraux apportent un appui financier aux pays en développement dans le domaine de la science. UN ٤٢ - ويقدم عدد من الجهات المانحة الثنائية الدعم المالي إلى البلدان النامية في مجال العلم.
    La CNUDCI devrait également accroître la formation et l'assistance technique qu'elle offre aux pays en développement dans le domaine du droit commercial international, et les gouvernements et les organes pertinents des Nations Unies devraient verser des contributions volontaires pour financer ces séminaires et missions d'information dans les pays en développement. UN كما ينبغي أن تزيد الأونسيترال من مساعدتها التقنية والتدريبية إلى البلدان النامية في مجال القانون التجاري الدولي كما يتعين أن تقدم الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تبرعات لتمويل حلقاتها الدراسية وبعثاتها الإعلامية في البلدان النامية.
    11. Invite les pays développés à augmenter sensiblement les apports de ressources financières et à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités ainsi que la diffusion de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN " 11 - تهيب بالبلدان المتقدمة أن تزيد زيادة كبيرة في الموارد المالية وتتخذ الإجراءات اللازمة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    50. Pendant la période considérée, la CNUCED a poursuivi ses analyses et ses activités sur la dette et le financement du développement, notamment en suivant la situation de la dette extérieure des pays en développement et en menant des études sur la dette et le financement du développement, et a continué d'apporter une assistance aux pays en développement dans le domaine de la gestion de la dette. UN 50- واصل الأونكتاد، في مرحلة إعداد التقارير، عمله التحليلي والتشغيلي المتعلق بالديون وتمويل التنمية، والذي يتضمن رصد وضع الديون الخارجية في البلدان النامية ودراسات عن الديون وتمويل التنمية، فضلاً عن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال إدارة الديون.
    6. La Conférence souligne le rôle que joue l'AIEA pour ce qui est d'aider les pays en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et réglementaire. UN 6 - ويؤكد المؤتمر على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان.
    6. La Conférence souligne le rôle que joue l'AIEA pour ce qui est d'aider les pays en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et réglementaire. UN 6 - ويؤكد المؤتمر على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان.
    L'importance de l'assistance technique fournie par l'ONUDC aux pays en développement pour l'application de la Déclaration de Bangkok a également été soulignée. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية المساعدة التقنية التي يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى البلدان النامية في مجال تنفيذ إعلان بانكوك.
    Un appui aux pays en développement pour l'élaboration des politiques commerciales, les négociations sur les produits agricoles et industriels et la compétitivité des exportations a été fourni au moyen d'outils d'information commerciale mis au point dans le cadre des systèmes TRAINS et ATPSM. UN وتم من خلال أدوات معلومات التجارة والأسواق التي طوّرت بموجب نظام التحاليل والمعلومات التجارية ونموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية تقديم الدعم إلى البلدان النامية في مجال صياغة السياسة التجارية، والمفاوضات وصول المنتجات الزراعية والصناعية إلى الأسواق والقدرة على التنافس في مجال التصدير.
    Cette approche a également conduit à la publication du Carnet de santé mère-enfant ainsi qu'à l'application de mesures s'en inspirant. Elle a également été à l'origine de nombreux efforts du Japon d'aide aux pays en développement en matière sanitaire. UN وأدت باليابان أيضا إلى إصدار دليل الخدمات الصحية للأمهات والأطفال وتنفيذ تدابير تقوم على أساسه، وشكلت الأساس لكثير من جهود اليابان لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الصحة.
    La Conférence souligne le rôle que joue l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour ce qui est d'aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et normatif. UN 6 - ويؤكد المؤتمر الدور الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان.
    13. En outre, l'ONUDI assure actuellement le secrétariat du Comité conjoint de coordination de l'assistance aux pays en développement dans les domaines de la métrologie, de l'accréditation et de la normalisation, qui a tenu plusieurs réunions de groupes d'experts en 2007 et a fini de mettre au point un site Web du Comité. UN 13- وتحتضن اليونيدو حاليا أيضا أمانة اللجنة المشتركة المعنية بتنسيق المساعدة المقدّمة إلى البلدان النامية في مجال القياس والاعتماد وتوحيد المواصفات التي عقدت عدة اجتماعات لفريق الخبراء خلال عام 2007، واستكملت الأعمال التحضيرية لموقع شبكي خاص بتلك اللجنة.
    (Assistance aux pays en développement pour la mise en place d'un système d'information - voir le poste budgétaire 2102) UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال تطوير نظام معلوماتي - برجاء الرجوع إلى البند 2102 من الميزانية)
    Enfin, il a souligné la nécessité d'accroître l'assistance technique apportée aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités humaines et institutionnelles. UN وأخيراً أبرز الحاجة لمزيد المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more