Mais j'ai une urgence. La roue de mon chariot s'est cassée en arrivant en ville. | Open Subtitles | نعــم, ولــكن هنــاك حاله طارئه. عجــلة عربتــى إنكسرت وأنا قادم إلى البلدة. |
Un jour, Prince est venu en ville pour un concert auquel tout le monde voulait assister. | Open Subtitles | وفي يوم ما وصل أمير إلى البلدة وكان يقوم بحفل والجميع أراد حضوره |
Maintenant, vous retournez paisiblement en ville, personne n'a à savoir à propos de ça. | Open Subtitles | الآن عد بسلام إلى البلدة ولايجب أن يعلم أحد بشأن هذا |
Parce que Colbert a été tué ici, puis conduit en ville dans sa voiture et balancé dans la rue. | Open Subtitles | لأن كولبيرت قُتل هنا ثم أرجعه القاتل إلى البلدة بسيارة القتيل ثم رماه على الطريق |
Notre voiture est en panne, on peut pas aller en ville. | Open Subtitles | لقد تعطلت سيارتنا، لذا لا نستطيع الوصول إلى البلدة |
Je sais pas. Peut-être demain, quand Dell sera en ville. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا غداً عندما ديل تَذْهبُ بالسيارة إلى البلدة. |
L'utilisation de bombes à sousmunitions donne à penser que les attaques avaient été menées en partie dans un esprit de revanche afin de punir l'ensemble de la population, y compris ceux qui revenaient en ville. | UN | ويدل استخدام القنابل العنقودية على نزعة انتقامية ومحاولة لمعاقبة السكان كلهم بمن فيهم أولئك العائدون إلى البلدة. |
Tu t'es relevé, tu es retourné en ville, tu es même pas allé à l'hôpital avant le lendemain. | Open Subtitles | ولكنك نهضت ومشيت عائداً إلى البلدة ولم تذهب حتى إلى المشفى إلا في اليوم التالي. |
Cette nuit-là, je suis allée en ville et j'en ai volé une paire dans un magasin. | Open Subtitles | لكن في الليل ، ذهبت إلى البلدة و سرقت حذاءً من المتجر |
Il essaye même de reprogrammer le mariage dès que tout le monde pourra revenir en ville. | Open Subtitles | و نحن نحاول أن نعيد جدولة زفافنا حالما نستطيع أن نرجع الجميع إلى البلدة |
Je voulais te dire que je viens en ville. | Open Subtitles | أجل، أردت فقط أن أعلمك أنني سأذهب إلى البلدة متى؟ |
Elles seront en ville dans vingt minutes. | Open Subtitles | إنهم يتجهون إلى البلدة وسيصلون إلى هنا بعد عشرين دقيقة أو نحو ذلك |
J'ai dit qu'il a conduit avec elle jusqu'en ville et qu'il a conduit pour retourner au motel. | Open Subtitles | لقد قلتُ أنّه ركب برفقتها متجهين إلى البلدة ومن ثمّ عاد هو قائداً لسيّارتها إلى النُزل |
Autant raccrocher mes éperons, et tenir une épicerie en ville. | Open Subtitles | أجل، يبدو أنني سأمتطي جوادي وأنتقل إلى البلدة وأعمل على التغذية العامة |
Est-ce que ton copain vient toujours en ville ce week-end ? | Open Subtitles | ألازال حبيبك قادما إلى البلدة نهاية هذا الأسبوع؟ |
Tu vas retourner en ville immédiatement et demander à la couturière de préparer trois robes de bal. | Open Subtitles | يجب أن تعودي إلى البلدة الآن، وتخبري الخياط أن يحضر ثلاثة فستاين حفلة جميلة. |
Redescends au village chercher de l'aide. | Open Subtitles | على الأقل أذهب إلى البلدة أولاً وأحصل على المساعدة |
Faute d'approvisionnement en eau potable de la ville, les maladies infectieuses se sont multipliées. | UN | وازدادت نسبة الأمراض المُعدية بسبب عدم دخول مياه نظيفة إلى البلدة. |
Ils ont cependant, été repoussés par les forces armées gouvernementales et n'ont pas pu pénétrer dans la ville. | UN | غير أن القوات المسلحة الحكومية أعاقت تقدم المهاجمين، فلم يستطيعوا الدخول إلى البلدة. |
Dans le nord de la ville, la Mission a rencontré cinq autres familles de Khanatchki, qui s'étaient installées à Agdam trois ans auparavant pour les mêmes raisons. | UN | وفي الأجزاء الشمالية من البلدة، التقت اللجنة خمس أسر أخرى من خاناشكي كانت قد قدمت إلى البلدة لنفس الغرض منذ ما يقرب من ثلاث سنوات. |
Le camion navet se dirige vers la ville. On peut s'y atteler d'ici. | Open Subtitles | شاحنة اللفت ستجه إلى البلدة بإمكاننا التلويح على السيّارات من هناك |
Nous nous sommes rendus dans cette ville, avons prié et avons averti les garçons des conséquences de leurs actes. | UN | وقد ذهبنا إلى البلدة وأدينا الصلوات وحذرنا الفتيان من عواقب أعمالهم. |
Descendez dans la campagne Vendredi. Il y a quelqu'un que je voudrais vous présenter. | Open Subtitles | انزل إلى البلدة بيوم الجمعة هناك شخص أريدك أن تقابله |
3. La femme peut voyager avec l'enfant à l'intérieur du pays jusqu'au lieu où elle réside ou travaille sous réserve qu'elle ait en ce lieu un proche consanguin avec lequel elle ne peut se marier (mahram). | UN | 3 - ولها أن تسافر به داخل القطر إلى البلد التي تقيم فيها أو إلى البلدة التي تعمل فيها لدى أي جهة من الجهات شريطة أن يكون أحد أقاربها من المحارم في تلك البلدة. |
Des sources ont indiqué au Groupe d'experts que les chiffres étaient peut-être plus élevés mais que l'impossibilité d'accéder à la ville et aux hôpitaux après les événements n'avait pas permis d'établir le nombre exact de victimes. | UN | وأبلغت بعض المصادر الفريق بأن الأرقام قد تكون أعلى، لكن عدم إمكانية الوصول إلى البلدة والمستشفيات بعد ذلك حال دون توثيق الخسائر بدقة. |