"إلى البلد في" - Translation from Arabic to French

    • dans le pays en
        
    • dans le pays le
        
    • dans ce pays en
        
    • au pays dans
        
    • à Cuba le
        
    • au Myanmar en
        
    • dans le pays au
        
    • dans le pays dans
        
    La Telecorporación Salvadoreña, dont le propriétaire a lancé la télévision dans le pays en 1956, diffuse ses émissions sur les chaînes 2, 4 et 6. UN وتشمل المؤسسة التلفزية السلفادورية، الذي أدخل صاحبها التلفزة إلى البلد في سنة ١٩٥٦، القنوات ٢ و ٤ و ٦.
    Elle demande également quelles sont les probabilités pour lui de pouvoir se rendre dans le pays en 2011. UN وتساءلت أيضا إلى أي مدى يرجح المقرر الخاص إمكانية قيامه بزيارة إلى البلد في عام 2011.
    114. La Représentante spéciale a adressé huit communications à la Turquie en 2004 et a effectué une visite officielle dans le pays en octobre. UN 114- وجهت الممثلة الخاصة إلى تركيا ثماني رسائل في عام 2004، وقامت بزيارة رسمية إلى البلد في تشرين الأول/أكتوبر.
    Pour s'assurer que ces personnes ne puissent pas entrer dans le pays, le Département des technologies de l'information a introduit dans la base de données des informations les concernant. UN ولضمان استبعاد حالات تسلل الأشخاص المذكورين إلى البلد في نهاية الأمر، استحدثت إدارة تكنولوجيات المعلومات في قاعدة بياناتها البيانات المتعلقة بالأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة.
    Le Rapporteur spécial avait dénoncé cette situation lors de sa première visite dans ce pays en 2002. UN وكان المقرر الخاص قد أدان هذه الحالة إبان زيارته الأولى إلى البلد في عام 2002.
    Après les élections de novembre 2012 dans ce pays, le Conseil de sécurité a demandé à la Commission de continuer à apporter son concours au pays dans ce domaine et à coordonner les efforts de développement déployés au niveau international. UN فبعد انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في سيراليون، طلب مجلس الأمن إلى اللجنة أن تواصل تقديم الدعم إلى البلد في هذا المجال، وكذلك في مجال تنسيق الجهود الإنمائية الدولية.
    c) Armando Alonso, membre du Comité Cubano pro Derechos Humanos résidant aux Etats-Unis, est arrivé à Cuba le 5 avril 1993 avec de faux papiers. UN )ج( أرماندو ألونسو، عضو اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان ومقيم في الولايات المتحدة، دخل إلى البلد في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ بوثائق مزورة.
    Depuis sa dernière mission au Myanmar en novembre 2003, le Rapporteur spécial a écrit plusieurs fois au Gouvernement de ce pays, lui demandant de collaborer pour préparer une mission d'enquête qu'il compte entreprendre dans ce pays. UN 3 - وقد كتب المقرر الخاص، منذ بعثته الأخيرة إلى ميانمار في تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، إلى حكومة ميانمار في عدة مناسبات يلتمس تعاونها في العودة إلى البلد في بعثة لتقصي الحقائق.
    Au moment de l'enquête, on estimait qu'environ 30 % des articles arrivés dans le pays au titre de la phase I avaient été distribués. UN ووقت إجراء الاستقصاء، قدر أنه تم توزيع نحو ٠٣ في المائة من المواد التي وصلت إلى البلد في إطار المرحلة اﻷولى.
    Il attend avec intérêt le voyage que la Représentante spéciale envisage d'effectuer dans le pays dans le courant du mois et lui demande de lui en rendre compte à son retour. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى الرحلة التي ستقوم بها إلى البلد في أواخر هذا الشهر، ويطلب إليها تقديم إحاطة لدى عودتها.
    Le Rapporteur spécial a porté ce cas à l'attention des autorités du Myanmar au cours de sa visite dans le pays en octobre 1994. UN وأثار المقرر الخاص هذه الحالة مع السلطات في ميانمار خلال زيارته إلى البلد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Le Rapporteur spécial a été bien accueilli par le Gouvernement durant ses deux missions dans le pays, en janvier et juin 2014. UN وقد رحبت الحكومة بالمقرر الخاص خلال زيارتيه إلى البلد في كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2014.
    188. Le 8 janvier 2009, le Gouvernement a réitéré l'invitation qu'il avait adressée au Groupe de travail à se rendre officiellement dans le pays en 2009. UN 188- بتاريخ 8 كانون الثاني/يناير 2009، كررت الحكومة دعوتها للفريق العامل للقيام بزيارة رسمية إلى البلد في عام 2009.
    La première contenait des informations sur les activités engagées pour donner effet aux recommandations formulées par le Groupe de travail suite à la mission qu'il avait effectuée dans le pays en 2006. UN وتضمنت الرسالة الأولى معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2006.
    La Suisse a également rappelé que, malgré une invitation officielle, le Rapporteur spécial sur la torture s'était vu refuser l'entrée dans le pays en 2009. UN وأشارت سويسرا أيضاً إلى أنه على الرغم من توجيه دعوة رسمية إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب فإنه لم يسمح له بالدخول إلى البلد في عام 2009.
    Au cours d'une mission de reconnaissance dans le pays en décembre 1995, il avait signé avec la Bosnie-Herzégovine l'Accord de base type en matière d'assistance. UN وخلال بعثة استطلاعية أوفدت إلى البلد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وقﱠع البرنامج اﻹنمائي مع البوسنة والهرسك الاتفاق اﻷساسي الموحد لتقديم المساعدة.
    Au cours d'une mission de reconnaissance dans le pays en décembre 1995, il avait signé avec la Bosnie-Herzégovine l'Accord de base type en matière d'assistance. UN وخلال بعثة استطلاعية أوفدت إلى البلد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وقﱠع البرنامج اﻹنمائي مع البوسنة والهرسك الاتفاق اﻷساسي الموحد لتقديم المساعدة.
    Par la suite, le Président Kabila a accepté l'organisation en République démocratique du Congo d'une enquête de l'ONU, devant se dérouler en deux temps : une équipe avancée arriverait dans le pays le 20 juin, suivie par les autres membres de la Mission le 7 juillet. UN ومن ثم، وافق الرئيس كابيلا على تحقيق تجريه اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مرحلتيــن؛ يصـل فريــق متقدم إلى البلد في ٢٠ حزيران/يونيه يعقبه بقية أفراد بعثة التحقيق في ٧ تموز/يوليه.
    Les médiateurs sont arrivés dans le pays le 12 avril et devaient commencer à travailler le lendemain, mais on a découvert que les parties ne s'étaient pas entendues sur l'objet des pourparlers. UN ووصل الاثنان إلى البلد في ١٢ نيسان/أبريل، وتقرر أن يبدءا العمل في اليوم التالي. لك وجد أنه ليس هناك أي اتفاق بين اﻷطراف حول اختصاص المحادثات.
    42. La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme a également communiqué des renseignements sur la situation des minorités en Grèce, à la suite d'une mission effectuée dans ce pays en avril 1996. UN ٢٤- كما وفر الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان معلومات عن حالة اﻷقليات في اليونان في متابعة لبعثة أوفدت إلى البلد في نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Le présent rapport intérimaire porte principalement sur les consultations tenues avec des responsables du Gouvernement soudanais lors de la visite effectuée dans ce pays en août 1996. UN أما التقرير المؤقت الحالي فينصب على المشاورات التي أجريت مع المسؤولين في حكومة السودان خلال زيارة المقرر الخاص إلى البلد في آب/أغسطس ١٩٩٦.
    La République démocratique du Congo collabore positivement avec les différentes instances de la Commission africaine, aussi bien les Commissaires que les Rapporteurs spéciaux, et accueille toujours favorablement leurs visites au pays dans le cadre du suivi de la situation des droits de l'homme. UN 91- تتعاون جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاوناً إيجابياً مع مختلف آليات اللجنة الأفريقية، سواء تعلق الأمر بمفوضين أو مقررين خاصين، وتتلقى برحابة صدر دائمة زياراتهم إلى البلد في إطار متابعة حالة حقوق الإنسان.
    c) Armando Alonso, membre du Comité Cubano Pro Derechos Humanos résidant aux États-Unis, est arrivé à Cuba le 5 avril 1993 avec de faux papiers. UN )ج( أرماندو ألونسو، عضو اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان ومقيم في الولايات المتحدة، دخل إلى البلد في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ بوثائق مزورة.
    Le voyage historique du Secrétaire général de l'ONU Ban Ki-moon au Myanmar en mai 2012 témoigne de l'importance qu'accorde ce pays à la coopération avec l'ONU. UN 40 - يتضح تشديد ميانمار على التعاون مع الأمم المتحدة من خلال الزيارة المشهودة التي قام بها الأمين العام بان كي - مون إلى البلد في أيار/مايو 2012.
    La distribution et l'utilisation du chlore gazeux fait l'objet de contrôles quotidiens de la part des observateurs de l'UNICEF, et les informations pertinentes sont entrées dans une base de données qui fournit un profil courant de tous les articles qui entrent dans le pays au titre du secteur considéré. UN ويقوم مراقبو اليونيسيف يوميا برصد توزيع واستخدام غاز الكلورين السائل، ويجري إدخال التفاصيل ذات الصلة في قاعدة بيانات توفر صورة روتينية لجميع السلع الداخلة إلى البلد في هذا القطاع.
    Dans ces circonstances, il importe de savoir si le demandeur attendant la décision peut être expulsé et s'il est autorisé à revenir dans le pays dans le cas où il gagne son recours. UN وفي هذه الظروف، ينبغي معرفة ما إذا كان المدعي الذي ينتظر قرار المحكمة يتعرض للإبعاد، وما إذا كان من المصرح له العودة إلى البلد في حالة كسب دعواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more