"إلى التخفيف من حدة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • à atténuer la pauvreté
        
    • à réduire la pauvreté
        
    • réduction de la pauvreté
        
    • de lutte contre la pauvreté
        
    • pour réduire la pauvreté
        
    • à lutter contre la pauvreté
        
    • d'atténuer la pauvreté
        
    • d'atténuation de la pauvreté
        
    • à l'atténuation de la pauvreté
        
    • de réduire la pauvreté
        
    • pour atténuer la pauvreté
        
    En outre, les mesures visant à atténuer la pauvreté n'ont pas la force voulue pour venir à bout des facteurs d'appauvrissement. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر ليست بالقوة اللازمة للقضاء على عوامل اﻹفقار.
    Le projet vise à atténuer la pauvreté en stimulant la revitalisation des collectivités et la création d'emplois grâce aux activités productives. UN يهدف هذا المشروع إلى التخفيف من حدة الفقر بتحفيز العمل على تنشيط المجتمعات المحلية وتوفير فرص العمل من خلال القيام بأنشطة إنتاجية.
    Cependant, la plupart des propositions visant à réduire la pauvreté ne semblent pas insister beaucoup sur la nécessité de promouvoir la modernisation et la transformation industrielle des économies. UN بيد أن معظم الاقتراحات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر تركّز قليلا كما يبدو على ضرورة العمل على تحديث الاقتصادات وتحويلها صناعياً.
    À terme, l'extension de tels services à un plus grand nombre de pays en développement et aux PMA contribuerait à réduire la pauvreté. UN ولعل توسيع الخدمات من هذا النحو لتشمل المزيد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، من شأنه أن يؤدي على المدى الطويل إلى التخفيف من حدة الفقر.
    Il constitue également un moyen idéal pour mobiliser le personnel du FNUAP en vue de placer ses programmes de pays au coeur des activités de réduction de la pauvreté et des objectifs approuvés du Millénaire. UN وهي أيضا أداة قيِّمة جدا لتعبئة موظفي الصندوق لوضع البرامج القطرية للصندوق في صدارة الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتوافق الآراء العالمي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Appuyer les initiatives de lutte contre la pauvreté et la misère. UN دعم المبادرات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والحرمان.
    Ces programmes s'inscrivent dans l'action que nous menons pour réduire la pauvreté et améliorer le sort des enfants en général. UN وتلك البرامج جزء لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتحسين الحالة العامة للأطفال.
    À cet égard, la répartition rationnelle et équitable des ressources en eau constitue l’un des principaux éléments des stratégies de développement rural et urbain qui visent à lutter contre la pauvreté en créant des emplois, en favorisant les activités productrices de recettes et en accroissant la productivité. UN وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية.
    Ainsi, les politiques visant à atténuer la pauvreté et à lutter contre l'exclusion sont généralement axées sur la redistribution des ressources aux personnes ou ménages dans le besoin. UN وبالتالي فإن السياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر ومكافحة الاستبعاد تركز عادة على إعادة توزيع الموارد على الأفراد أو الأسر المعوزة.
    L'Australie reconnaît que les mesures à prendre pour réaliser un développement durable exigent un investissement important. L'aide a un rôle essentiel à jouer pour soutenir les initiatives nationales destinées à atténuer la pauvreté et à mettre en oeuvre un développement durable. UN وتقر استراليا أن العمل الذي ينبغي الاضطلاع به لتحقيق التنمية المستدامة سيتطلب استثمارا هاما، وللمعونة دور خطــير تلعبه في دعم اﻷعــمال الوطنية الهادفة إلى التخفيف من حدة الفقر وتنفيـذ التنمية المستدامة.
    Aussi, une répartition équitable et viable des ressources en eau constitue-t-elle une composante essentielle des stratégies de développement rural et urbain visant à atténuer la pauvreté en créant des emplois, en générant des revenus, et en accroissant la productivité. UN وفي هذا السياق، فإن التخصيص العادل والمستدام لموارد المياه هو عنصر اساسي من عناصر استراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد فرص العمل، وتوليد الدخول، وتحقيق الإنتاجية.
    Par ailleurs, le développement rural reste méconnu et continue d'hypothéquer les efforts visant à réduire la pauvreté dans la sous-région. UN ولا يزال عدم إيلاء العناية الكافية إلى التنمية الريفية يقوض الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر في المنطقة دون الإقليمية.
    Or, les frais à la charge des ménages, en particulier pauvres, ont des incidences considérables sur les initiatives politiques visant à réduire la pauvreté et les inégalités de revenus dans les pays en développement. UN وتترتب على المصاريف التي ينفقها الأشخاص، ولاسيما الفقراء، من مالهـم الخاص آثار مهمة على المبادرات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وخفض التباين في معدلات الدخل في العالم النامي.
    À cet égard, les participants ont souligné combien il importait de mettre en œuvre des programmes visant à réduire la pauvreté et le chômage et à renforcer l'action en faveur de l'inclusion sociale et du développement. UN وفي هذا الصدد، أكد المشاركون على أهمية تنفيذ برامج تهدف إلى التخفيف من حدة الفقر والبطالة وتعزيز التنمية وخطط الإدماج الاجتماعي.
    Ainsi, le développement agricole est l'un des principaux facteurs de réduction de la pauvreté et de développement rural. UN ولذلك، تعتبر تنمية الزراعة قوة دفع أساسية في السعي إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية على حد سواء.
    La CNUCED devrait contribuer à l'instauration d'un cadre directif international favorisant la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs des pays en développement en matière de développement humain. UN وعلى الأونكتاد أن يساهم في صياغة بيئة دولية للسياسات تقود إلى التخفيف من حدة الفقر وإلى بلوغ أهداف التنمية البشرية في البلدان النامية.
    Conclusion no 5 Le PNUD est idéalement placé pour renforcer les partenariats au sein du système des Nations Unies afin de mieux coordonner l'action menée par le système en matière de lutte contre la pauvreté UN الاستنتاج 5: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مثالي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين تنسيق أنشطة المنظمة الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة.
    Le Plan d'action propose des mesures spéciales de lutte contre la pauvreté dans les domaines de la santé, de la nutrition et de l'éducation. UN وتنص خطة العمل على إجراءات محددة موجهة إلى التخفيف من حدة الفقر في مجالات الصحة والغذاء والتعليم.
    Les efforts pour réduire la pauvreté doivent commencer par les enfants. UN ويجب أن تبدأ الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر بالأطفال.
    À cet égard, la répartition rationnelle et équitable des ressources en eau constitue l’un des principaux éléments des stratégies de développement rural et urbain qui visent à lutter contre la pauvreté en créant des emplois, en favorisant les activités productrices de recettes et en accroissant la productivité. UN وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية.
    Dans le même temps, les pays membres du MERCOSUR essaient d'atténuer la pauvreté dans la région et s'inquiètent de son incidence sur le travail des enfants. UN وفي الوقت نفسه تسعى البلدان الأعضاء في تلك السوق جاهدة إلى التخفيف من حدة الفقر في المنطقة الإقليمية ويساورها القلق إزاء تأثيره على عمل الأطفال.
    Cette stratégie a des effets considérables sur la condition des femmes, qui sont les principales bénéficiaires des programmes et politiques d'atténuation de la pauvreté. UN ولتلك الورقة أثر عظيم على المرأة، حيث أن المرأة هي المستفيدة الرئيسية من البرامج والسياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    Nous nous félicitons de la proposition de promouvoir le développement soutenu et durable par, entre autres, la création de dividendes pour le développement en transférant des ressources aux activités de développement, en particulier celles qui touchent à l'atténuation de la pauvreté. UN ونشيد بالاقتراح الداعي إلى تعزيز التنمية الدائمة والمستدامة بشتى الطرق، ولا سيما خلق " عائد للتنمية " بتحويل الموارد إلى اﻷنشطة اﻹنمائية وخاصة إلى ما هو موجﱠه منها إلى التخفيف من حدة الفقر.
    i) L'appui à des modèles de bonnes pratiques pour les entreprises locales qui favorisent le développement de l'écotourisme comme moyen de réduire la pauvreté et de préserver l'environnement; UN ' 1` تقديم الدعم إلى نماذج أفضل ممارسات الأعمال التجارية المحلية التي تدعم تنمية السياحة البيئية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والحفظ؛
    Le traitement réservé à la Guinée était généreux et l'on comptait qu'il soutiendrait les efforts déployés par le pays pour atténuer la pauvreté et stimuler le développement économique. UN وقد عوملت غينيا معاملة سخية يتوقع منها أن تدعم جهود البلد الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتنشيط التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more