"إلى التخفيف من وطأة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • à atténuer la pauvreté
        
    • à réduire la pauvreté
        
    • de réduire la pauvreté
        
    Par ailleurs, la Fédération met en chantier un projet annuel de secours visant à atténuer la pauvreté. UN وتضطلع المنظمة بلمشروع سنوي للإغاثة يهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر.
    La coopération internationale devrait être surtout axée sur le soutien à la fourniture d'énergie contribuant au développement durable par la prestation de services qui aideront à atténuer la pauvreté et à promouvoir le processus du développement. UN ويجب أن يركز التعاون الدولي بصفة خاصة على دعم الإمداد بالطاقة لتعزيز التنمية المستدامة بوصف ذلك وسيلة لتقديم الخدمات الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر والنهوض بعملية التنمية.
    48. Étant donné que les enfants sont souvent contraints de chercher un emploi en raison de la situation financière de leur famille, la prise de mesures visant à atténuer la pauvreté revêt une importance cruciale. UN ٤٨ - وقالت إنه نظرا ﻷن اﻷطفال يُرغمون غالبا على التماس العمل بسبب ظروف أسرهم المالية تكتسب التدابير الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر أهمية شديدة.
    Les femmes sont identifiées comme bénéficiaires des programmes et projets visant à réduire la pauvreté et à promouvoir l'autonomisation économique. UN وتعتبر المرأة من بين المستفيدين من البرامج والمشاريع التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر والتمكين الاقتصادي.
    L'alphabétisation des adultes, devenue une préoccupation du Gouvernement, est incluse dans les programmes destinés à réduire la pauvreté extrême, en particulier ceux qui s'adressent spécifiquement aux femmes. UN وأدرجت مسألة محو الأمية التي ما فتئت تشغل بال الحكومة، في البرامج التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر المدقع، ولا سيما البرامج الموجهة للمرأة بوجه خاص.
    L'accélération de la croissance économique est le principal moteur permettant de réduire la pauvreté. UN والتعجيل بالنمو الاقتصادي هو القوة الرئيسية التي تؤدي إلى التخفيف من وطأة الفقر.
    13.2.1 Le gouvernement est fermement attaché au principe de l'éradication de pauvreté tout en reconnaissant, qu'à court terme, compte tenu de l'appauvrissement de la population, il doit mener une politique visant à atténuer la pauvreté. UN 13-2-1 تلتزم الحكومة بالقضاء على الفقر، بينما تدرك أنه يلزم على المدى القصير، ونظراً لحالة الفقر بين الشعب، وضع سياسات تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر.
    Il a engagé vivement le Belize à faire de la promotion de l'égalité des sexes une composante explicite de ses stratégies, politiques et programmes de développement national, en particulier ceux visant à atténuer la pauvreté et à favoriser le développement durable. UN وحثت اللجنة بليز على أن تجعل من تعزيز المساواة بين الجنسين عنصراً واضحاً في جميع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وسياساتها وبرامجها، لا سيما تلك الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر وإلى تحقيق التنمية المستدامة.
    La Stratégie nationale de croissance et de lutte contre la pauvreté vise à atténuer la pauvreté dans le pays et plus particulièrement dans les 47 districts les plus pauvres en donnant la priorité aux questions de santé publique notamment en étendant les réseaux de services de santé publique aux zones rurales. UN وتهدف الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر إلى التخفيف من وطأة الفقر في البلد مع التركيز على 47 محافظة من أفقر المحافظات، وإعطاء الأولوية لشؤون الصحة العمومية، والتي تشمل توسيع شبكات خدمات الصحة العمومية لتغطي المناطق الريفية.
    Outre son objectif de réduction des émissions, le projet vise à atténuer la pauvreté et à maintenir l'approvisionnement en eau des rivières qui irriguent la Réserve nationale du Massaï Mara au Kenya et le Parc national de Serengeti en République-Unie de Tanzanie. UN وعلاوة على خفض الانبعاثات، يهدف المشروع إلى التخفيف من وطأة الفقر والمحافظة على إمدادات المياه في الأنهار المؤدية إلى محتجز ماساي مارا الوطني في كينيا ومتنزه سيرنيجتي الوطني في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Il invite instamment les autorités responsables à veiller à ce que les droits de l'homme soient pleinement intégrés à tous les programmes, stratégies et mesures de réforme − en particulier ceux qui visent à atténuer la pauvreté et améliorer la situation sociale et la dignité humaine de tous les membres vulnérables de la communauté. UN وهو يحث السلطات المسؤولة على ضمان إدماج حقوق الإنسان إدماجاً كاملاً في جميع سياسات الإصلاح واستراتيجياته وبرامجه - وخصوصاً تلك التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية وصون الكرامة البشرية لجميع أفراد المجتمع الضعفاء.
    Dans ce rapport, intitulé Suite donnée par le FIDA à Action 21 : promouvoir un aménagement qualitatif des prêts opérationnels en vue d'une agriculture viable, le FIDA décrivait dans ses grandes lignes le processus institutionnel qu'il avait amorcé pour traduire les principes du développement durable dans ses projets visant à atténuer la pauvreté. UN وهذا التقرير المعنون " أعمال المتابعة التي قام بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لجدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية: تعزيز تحول نوعي في اﻹقراض التشغيلي نحو الزراعة المستدامة " قد أوجز العملية المؤسسية التي بدأها الصندوق لتضمين مشاريعه الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر مبادئ التنمية المستدامة.
    Il a été forgé un consensus selon lequel l'eau est un facteur critique pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, notamment ceux visant à réduire la pauvreté et la mortalité infantile. UN وقد تم التوصل إلى توافق في الآراء بأن الماء عامل حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. بما فيها تلك التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر وتخفيض وفيات الأطفال.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire de la promotion de l'égalité des sexes un élément à part entière de ses stratégies et plans nationaux de développement, en particulier ceux visant à réduire la pauvreté et à favoriser le développement durable. UN 170 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا من عناصر خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، وخاصة الموجهة منها إلى التخفيف من وطأة الفقر وإلى التنمية المستدامة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire de la promotion de l'égalité des sexes un élément à part entière de ses stratégies et plans nationaux de développement, en particulier ceux visant à réduire la pauvreté et à favoriser le développement durable. UN 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا من عناصر خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، وخاصة الموجهة منها إلى التخفيف من وطأة الفقر وإلى التنمية المستدامة.
    e) Les efforts devraient se poursuivre pour faire en sorte que la vision des droits de l'homme soit pleinement intégrée à la mise en œuvre de la Stratégie de réduction de la pauvreté en Afghanistan, de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et des autres politiques et programmes de développement destinés à réduire la pauvreté. UN (ﻫ) ينبغي مواصلة بذل الجهود لكفالة دمج منظور حقوق الإنسان دمجاً كاملاً في تنفيذ الاستراتيجية الأفغانية للحد من الفقر وغيرها من السياسات والبرامج الإنمائية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر.
    7. Prie toutes les institutions financières nationales et internationales, régionales et sous-régionales, de seconder le Gouvernement angolais dans ses efforts visant à réduire la pauvreté, consolider la paix et la démocratie et contribuer à la stabilité économique dans l'ensemble du pays, et appliquer avec succès les programmes et stratégies de développement économique ; UN 7 - تطلب إلى جميع المؤسسات المالية الوطنية والدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم دعمها إلى حكومة أنغولا في جهودها الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر بغية توطيد السلام، وإحلال الديمقراطية، والإسهام في تحقيق الاستقرار الاقتصادي في جميع أرجاء البلد، وأن تنفذ برامج واستراتيجيات التنمية الاقتصادية بنجاح؛
    Ceuxci ne permettront de réduire la pauvreté que si les investissements dans les programmes sociaux sont accrus. UN ولن تؤدي برامج التكيف الهيكلي إلى التخفيف من وطأة الفقر ما لم يستثمر المزيد في البرامج الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more