"إلى التدابير المضادة" - Translation from Arabic to French

    • à des contre-mesures
        
    • aux contre-mesures
        
    • à des contremesures
        
    • les contre-mesures
        
    • aux contremesures
        
    • prendre des contre-mesures
        
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Article 55 Conditions du recours à des contre-mesures 162 UN المادة 55 الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة 200
    Il n'a pas échappé au Gouvernement mexicain que la Commission s'est efforcée de réglementer au maximum le recours aux contre-mesures. UN ولا تغفل حكومة المكسيك ما تبذله اللجنة من جهود لتحقيق أقصى تنظيم ممكن لمسألة اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Le paragraphe 2 de l'article 54 autoriserait alors chaque État à recourir à des contre-mesures en consultation avec les autres États impliqués. UN وهكذا فإن الفقرة 2 من المادة 54 تأذن لكل دولة بأن تلجأ إلى التدابير المضادة بالتشاور مع الدول الأخرى المعنية.
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Ils témoignent d'une certaine volonté, de la part de certains États, de recourir à des contre-mesures en réponse à des violations d'obligations collectives. UN وتدل على استعداد معين لدى بعض الدول للجوء إلى التدابير المضادة ردا على انتهاكات التزامات جماعية.
    Le droit international devrait avoir pour principe de décourager le recours à des contre-mesures, mais, sur ce point, le projet d'articles semble plutôt l'encourager. UN ولا ينبغي أن تشجع سياسة القانون الدولي على اللجوء إلى التدابير المضادة ولكن قد يميل مشروع المواد بذلك إلى تشجيع اللجوء إليها.
    Conditions au recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Le projet actuel semble pencher en faveur du recours aux contre-mesures. UN يميل هذا المشروع فيما يبدو إلى إقرار اللجوء إلى التدابير المضادة.
    La phrase est structurée de telle façon que cette condition essentielle de la licéité du recours aux contre-mesures figure au début même de l'article. UN وقد رُكﱢبت الجملة على نحو يضع في بداية المادة هذا الاشتراط اﻷساسي المطلوب للجوء على نحو مشروع إلى التدابير المضادة.
    Autant de conditions qui visent à réduire les risques de recours prématuré et donc abusif aux contre-mesures. UN وهذه شروط متعددة ترمي إلى الحد من مخاطر اللجوء المبتسر والتعسفي إلى التدابير المضادة.
    Conditions du recours à des contremesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    les contre-mesures ne peuvent se justifier qu'en réponse à un comportement qui est internationalement illicite en droit et en fait. UN :: لا يجوز اللجوء إلى التدابير المضادة إلا للرد على سلوك يعتبر غير مشروع دوليا من حيث القانون ومن حيث الواقع.
    Pour ce qui est du paragraphe 2, il estime que la proposition de M. Nolte sera utile au Comité de rédaction afin de limiter la possibilité du recours aux contremesures. UN وأما عن الفقرة 2 فإنه يرى أن اقتراح السيد نولتي سيكون مفيداً للجنة الصياغة من أجل تحديد إمكانية اللجوء إلى التدابير المضادة.
    85. Les organisations internationales n'ont que rarement, voire jamais, recouru à des contre-mesures en réaction à des faits internationalement illicites commis par des organisations internationales, l'Organisation mondiale du commerce mise à part. La possibilité de prendre des contre-mesures doit toutefois être reconnue aux organisations internationales, sauf à porter atteinte à leur aptitude à s'acquitter de leur mandat. UN 85 - وقال إنه لا يبدو أن لجوء المنظمات الدولية إلى التدابير المضادة ردا على أفعال غير مشروعة دوليا ممارسة كثيرة الحدوث أو حتى ممارسة مستقرة، وذلك باستثناء منظمة التجارة العالمية. وذكر أن خيار اتخاذ التدابير المضادة ينبغي أن يوجد لأن غيابه ينتقص من قدرة المنظمات الدولية على الوفاء بولاياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more