"إلى التصديق على اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • à ratifier la Convention
        
    • la ratification de la Convention relative
        
    • ratifie la Convention
        
    • de ratifier la Convention
        
    • à la ratification de la Convention
        
    • de la ratification de la Convention
        
    • ratifier la Convention relative
        
    • ratifier et appliquer la Convention
        
    • ratifier ou appliquer la Convention
        
    Il convenait de féliciter le Centre de son action pour aider les États à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN وأثنت على الجهود التي يبذلها المركز في مساعدة ودعم الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il invite l'État partie à ratifier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبرتوكولها لعام 1967.
    Nous appelons tous les pays à ratifier la Convention d'Istanbul ou à légiférer en s'en inspirant. UN وندعو جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية إسطنبول أو سن تشريعات شبيهة بها.
    Cette initiative devait faciliter et appuyer la coordination de l'Équipe spéciale sur le handicap et contribuer à l'effort en faveur de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ومن شأن هذا التطور أن يساعد في تنسيق وتقديم الدعم لفرقة العمل الوطنية المعنية بمسألة الإعاقة والمساعدة في تعزيز الجهود الرامية إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    C'est pourquoi il engage les États Membres à ratifier la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ولذا فإنه يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Enfin, le Comité invite l'État partie à ratifier la Convention n° 177 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur le travail à domicile. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177 المتعلقة بالعمل في المنـزل.
    Enfin, le Comité invite l'État partie à ratifier la Convention no 177 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur le travail à domicile. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177 المتعلقة بالعمل في المنـزل.
    68. Les ministres et les chefs de délégation ont appelé les États à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٦٨ - ودعا الوزراء ورؤساء الوفود جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Il réitère en outre à l'État partie sa recommandation visant à ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993. UN وتؤكد اللجنة كذلك من جديد توصيتها الداعية إلى التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بشأن تبني الأطفال في بلد آخر.
    Le Comité engage l'État partie à ratifier la Convention no 100 de l'Organisation internationale du travail, et à incorporer le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale dans sa législation et ses politiques en matière de travail. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100، وإلى إدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي للرجال والنساء في قوانين وسياسات العمل.
    Il a aussi engagé le Libéria à ratifier la Convention no 100 de l'OIT. UN ودعت اللجنة ليبيريا أيضاً إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100(13).
    8. Invite les États à ratifier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, ou à y accéder, et à l'appliquer; UN " 8 - تدعو الدول إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو الانضمام إليها وتنفيذها؛
    :: A promu la ratification de la Convention relative à la prévention, la sanction et l'élimination de la violence à l'égard des femmes UN :: داعية إلى التصديق على اتفاقية منع استخدام العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه
    Elles ont pris note de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui permettrait d'améliorer la situation de ces personnes. UN وأشارت إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الأمر الذي من شأنه أن يحسن حالة هؤلاء الأشخاص.
    La Russie accepte la recommandation tendant à la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et œuvre déjà dans le sens indiqué. UN تقبل روسيا التوصية التي تدعوها إلى التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وقد بدأت فعلاً العمل في هذا الاتجاه.
    64. Le Comité réitère sa recommandation (CRC/C/15/Add.48, par. 57) tendant à ce que l'État partie ratifie la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN 64- تعيد اللجنة تأكيد توصيتها (الفقرة 57 من CRC/C/15/Add.264) إلى الدولة الطرف التي تدعوها إلى التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئ وبروتوكولها لعام 1967.
    Mme Butschek demande à tous les État de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ودعت جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Il vise bien sûr l'aspect juridique et, de fait, c'est bien lui qui a lancé l'appel à la ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer à notre réunion de Rio. UN فهو يبحث طبعا في البعد القانوني ودعا بالفعل إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عندما التقينا في ريو.
    Les Guides législatifs pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant sont une publication qui vise principalement à aider les États qui souhaitent ratifier et appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant. UN الأدلّة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها منشور الغرض الأساسي منه هو مساعدة الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها.
    Les guides législatifs ont pour objet principal d'aider les États qui souhaitent ratifier ou appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles additionnels. UN الغرض الرئيسي من الأدلة التشريعية تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكمّلة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more