L'État partie est également invité à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
L'État partie est également invité à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
C'est cette conviction qui nous a entraînés à ratifier le Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale. | UN | وهذا الاعتقاد هو الذي أدى بنا إلى التصديق على نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Parlement examinait la proposition gouvernementale de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وينظر البرلمان حالياً في مقترح الحكومة الداعي إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Elle a prié instamment le Zimbabwe de ratifier le Statut de Rome et d'appliquer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir la peine capitale. | UN | ودعت المنظمة زمبابوي إلى التصديق على نظام روما الأساسي وتعليق تنفيذ أحكام الإعدام تحسبا لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Bien que mon pays appuie une très grande partie du contenu du projet de résolution < < Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires > > qui vient d'être adopté, nous nous sommes abstenus dans le vote sur ce texte car nous n'approuvons pas le paragraphe 10, qui appelle les États à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وبالرغم من أن بلدي يؤيد أغلب ما يتضمّنه مشروع القرار، الذي اعتمد قبل قليل، فإننا قد امتنعنا عن التصويت عليه نظراً إلى عدم موافقتنا على الفقرة العاملة العاشرة التي تدعو الدول إلى التصديق على نظام روما الأساسي، الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية. |
33. Le Comité invite l'État partie à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, la Convention relative au statut des apatrides et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 33- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية. |
Ils ont appelé les États à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à coopérer avec elle. | UN | ودعوا الدول إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() والتعاون معها. |
Le Comité contre la torture a invité le Koweït à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 2- ودعت لجنة مناهضة التعذيب الكويت إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(20). |
2. Le Comité contre la torture a invité les autorités à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 2- ودعت لجنة مناهضة التعذيب السلطات إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(15). |
55. S'agissant des recommandations l'invitant à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en 2008, le Turkménistan a, sur l'initiative de l'Union européenne, tenu un séminaire spécial destiné à sensibiliser les parlementaires et les représentants du Gouvernement sur le Statut. | UN | 55- وفيما يتعلق بالتوصيات التي تدعو تركمانستان إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، نظمت تركمانستان في عام 2008، بمبادرة من الاتحاد الأوروبي، حلقة دراسية خاصة لممثلين عن البرلمان والحكومة للتعريف بنظام روما الأساسي. |
33) Le Comité invite l'État partie à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, la Convention relative au statut des apatrides et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | (33) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية. |
:: Poursuivre et intensifier la campagne de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif, y compris appuyer la mise en oeuvre par les pays et fournir un soutien technique pour l'élaboration de la loi habilitante; | UN | :: مواصلة وتكثيف حملتها الرامية إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري، بما في ذلك تقديم الدعم إلى البلدان بغرض صياغة تشريعات تمكينية وتقديم الدعم الفني اللازم. |
L'Uruguay a noté la ratification du Statut de Rome, l'établissement du Tribunal pour les crimes internationaux, la stratégie de lutte contre la corruption et le Plan national de lutte contre la traite des personnes. | UN | 52- وأشارت أوروغواي إلى التصديق على نظام روما الأساسي وإلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكذلك إلى استراتيجية مكافحة الفساد، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
25. Le Parlement examine actuellement la proposition gouvernementale de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (voir p. 10 du projet de rapport). | UN | 25- يعكف البرلمان في الوقت الحاضر على بحث اقتراح الحكومة الداعي إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (انظر الصفحة 10 من مشروع التقرير). |
Il demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le Statut de Rome et ces amendements afin de renforcer l'état de droit et d'instaurer une ère de responsabilité. | UN | وتدعو حكومتها الدول إلى التصديق على نظام روما الأساسي وتعديلاته إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، تدعيما لسيادة القانون وتأسيسا لعصر من المساءلة. |