"إلى التعاونيات" - Translation from Arabic to French

    • aux coopératives
        
    • les coopératives
        
    • à des coopératives
        
    • de coopératives
        
    • crédit et coopératives
        
    • membres des coopératives
        
    Ils transfèrent donc des fonctions aux coopératives. UN وبالتالي، فإنها تحول المسؤوليات إلى التعاونيات.
    Les emplois indirects sont créés par les entités qui fournissent des intrants aux coopératives. UN وتشير العمالة غير المباشرة إلى فرص العمل التي يوفرها موردو المدخلات إلى التعاونيات.
    Cela est très dommage car, tant qu'il en sera ainsi, les décideurs n'apporteront pas aux coopératives l'appui juridique et autre dont elles ont absolument besoin. UN وهذا مما يؤسف له ﻷن استمرار هذا الوضع سيجعل صانعي القرارات لا يقدمون إلى التعاونيات الدعم القانوني وغيره الذي يحتاجونه إلى أبعد الحدود.
    Certains gouvernements considèrent les coopératives comme des structures importantes qu’il convient de promouvoir et de soutenir dans la mesure où elles concourent à la réalisation des objectifs et des politiques du gouvernement. UN وتنظر بعض الحكومات إلى التعاونيات على إنها هياكل قيمة ومرغوبة جديرة بالتعزيز والدعم بوصفها تساهم في تحقيق أهداف الحكومة وسياساتها.
    Le recours à des coopératives a donné des résultats mitigés, avec plus d'échecs que de succès. UN وقد أسفر اللجوء إلى التعاونيات عن نتائج متفاوتة، حيث الإخفاقات أكثر من النجاحات.
    L'Association des petits agriculteurs (ANAP) regroupe les paysannes membres ou non de coopératives, lesquelles comptent 18,3 % du total de ces femmes. UN 434- ويضم الاتحاد الوطني لصغار المزارعين النساء الريفيات المنتميات إلى التعاونيات وغير المنتميات إليها، ونسبتهن 18.3 في المائة من المجموع.
    Par contre, la plupart des organismes de crédit et coopératives du secteur institutionnalisé, qui ont beaucoup moins su répondre aux besoins des pauvres, n'ont enregistré des taux de recouvrement que de 50 à 75 %. UN وفي المقابل، كانت معدلات التسديد عند معظم المقرضين الرسميين الثابتين باﻹضافة إلى التعاونيات التي كانت أقل نجاحا فيما يتعلق بالوصول إلى الفقراء، تتراوح فقط بين ٥٠ و ٧٥ في المائة.
    Les agriculteurs bahaïs se voient toujours refuser l'accès aux coopératives agricoles, alors que c'est bien souvent la seule façon pour eux d'obtenir des crédits, des semences, des engrais et des pesticides. UN ولا يزال يحرم المزارعون البهائيون من الوصول إلى التعاونيات الزراعية، التي تمثل اﻹمكانية الوحيدة للحصول على الائتمانات والبذار والمخصبات والمبيدات.
    De plus, les femmes ont difficilement accès aux coopératives et autres organisations susceptibles de canaliser les crédits octroyés aux agriculteurs. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن للمرأة فرص ضئيلة للوصول إلى التعاونيات وغيرها من المنظمات التي يمكن عن طريقها تقديم ائتمانات إلى المزارعين.
    iii) Promouvoir la sous-traitance des services aux coopératives, ONG et PME appartenant aux membres de la communauté locale; UN ' 3` تشجيع التعاقد من الباطن لإيكال الخدمات إلى التعاونيات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي يملكها أفراد من المجتمع المحلي؛
    En revanche, elles s'intéressent beaucoup aux coopératives et les deux tiers d'entre elles souhaiteraient adhérer à une coopérative agricole ou en créer une avec d'autres femmes de leur village. UN ومن ناحية أخرى، فإنهن أظهرن اهتماماً كبيراً بالتعاونيات بل كان ثلثهن يرغبن في الانضمام إلى التعاونيات الزراعية أو إنشاء تعاونيات زراعية مع نساء أخريات من القرية.
    Les efforts se poursuivent pour mener à bien des projets à effet rapide en coordination étroite avec les organisations nationales et internationales, dans des domaines tels que la remise en état de bâtiments administratifs, l'appui aux coopératives locales et un meilleur accès des populations à l'eau. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى إنجاز المشاريع السريعة الأثر بتعاون وثيق مع المنظمات الوطنية والدولية، وهي تشمل مجالات مثل إصلاح المباني الإدارية وتقديم الدعم إلى التعاونيات المحلية وتحسين فرص حصول السكان على المياه.
    7. Réaffirmons la nécessité de mettre au point un des schémas de soutien et de financement de projets culturels, en permettant notamment aux petites et moyennes entreprises culturelles, aux coopératives, aux associations d'artisans, entre autres, d'ouvrir des voies complémentaires en faveur du développement des entreprises culturelles; UN 7 - يؤكدون من جديد على الحاجة إلى وضع مخططات تكفل سُبل الدعم والتمويل لصالح المشاريع الثقافية بما في ذلك، في جملة أمور، المشاريع الثقافية الصغيرة والمتوسطة الحجم وإضافة إلى التعاونيات ورابطات الصنّاع الحرفيين باعتبارها مسارات تكميلية لقدرات تنظيم المشاريع الثقافية؛
    Prêts : Le Gouvernement fournit une assistance financière aux coopératives par le biais des partenariats avec le Fonds de garantie de prêts de l'Agricultural Bank of Namibia, le Fonds de garantie de prêts de la Bank Windhoek et le Groupe de travail de la microfinance rurale. UN القروض: تقدِّم الحكومة مساعدة مالية إلى التعاونيات من خلال شراكات مع صندوق ضمان القروض التابع لمصرف ناميبيا الزراعي وصندوق ضمان القروض التابع لمصرف وندهوك ومجموعة مهام التمويل الصغير الريفي().
    les coopératives ont aussi parfois été considérées comme des instruments de l'État ou des associations paraétatiques, peu préoccupées par les besoins véritables de leurs membres. UN كما ينظر إلى التعاونيات على أنها أدوات في يد الدولة أو مؤسسات شبه حكومية، وعلى أنها تولي قدرا أقل من الاهتمام للاحتياجات الحقيقية لأعضائها.
    En Turquie, les coopératives implantées dans les régions agricoles ont elles aussi bénéficié d'un soutien financier, la priorité allant à celles comptant des femmes ou aux familles dirigées par des femmes. UN وفي تركيا قدم الدعم المالي أيضاً إلى التعاونيات في المناطق الريفية، مع إعطاء الأولوية للتعاونيات التي أعضاؤها من النساء أو للأسر التي ترأسها النساء.
    À leur début, les coopératives étaient considérées comme une alternative pour ceux qui étaient exclus du marché du travail officiel, lorsque la situation économique était particulièrement difficile. UN كان ينظر إلى التعاونيات في سنواتها الأولى، بوصفها بديلا للذين كانوا مستبعدين من سوق العمل الرسمي خلال الأوقات الاقتصادية العصيبة جداً.
    Il est possible de favoriser et de développer la coopération Sud-Sud, comme dans le cas du partenariat des coopératives de produits laitiers de l'Inde et de la République-Unie de Tanzanie, ainsi que la coopération Nord-Sud, comme dans le cas de la coopérative agricole des États-Unis, Land O'Lakes, qui apporte son soutien à des coopératives ougandaises. UN ويمكن تشجيع التعاون وتطويره فيما بين بلدان الجنوب - كما في حالة الشراكة التعاونية بين تعاونيات الألبان في الهند وجمهورية تنزانيا المتحدة، وفيما بين بلدان الشمال والجنوب - كما في حالة التعاونية الزراعية المسماة " لاند أوليكس " في الولايات المتحدة التي تقدم دعما إلى التعاونيات في أوغندا.
    Au Rwanda, par exemple, les planteurs de café adhèrent à des coopératives financières pour épargner en prévision de la période précédant la récolte et des années de faible rendement. UN فعلى سبيل المثال، ينضم مزارعو البن في رواندا إلى التعاونيات المالية لادخار الأموال للفترة التي تسبق المحصول التالي ولحفظ الأموال احتياطا للسنوات التي يقل فيها المحصول().
    les banques au Cameroun se révèlent peu enclines à financer les activités agricoles, tant des femmes que des hommes, en raison de l'incertitude des résultats. Du fait que les banques sont des entreprises privées, l'État ne peut pas les contraindre à accorder des prêts sans garantie et dès lors les femmes sont souvent contraintes de s'adresser à des coopératives. UN 29 - وقالت إن المصارف في الكاميرون لا تموّل الأنشطة الزراعية للمرأة والرجل، لأنه ليس هناك ما يضمن الناتج ولكون المصارف مشاريع خاصة، لا تستطيع الدولة أن تجبرها على إعطاء قروض دون ضمانات، ولذا فإن المرأة كثيرا ما تلجأ إلى التعاونيات.
    Pour promouvoir et faire partager les meilleures pratiques, le Département organise des stages et des visites de coopératives à l'étranger, et encourage le recrutement, en particulier dans les petites coopératives, d'équipes chargées d'élaborer et de proposer à toutes les coopératives des recommandations sur les meilleures pratiques. UN ولتشجيع وتبادل أفضل الممارسات، تنظم الإدارة حلقات دراسية وزيارات إلى التعاونيات في الخارج، وتشجع إنشاء فرق خاصة مؤلفة على الخصوص من التعاونيات الصغيرة تجري بحوثا وتقدم توصيات بشأن أفضل الممارسات لجميع التعاونيات.
    Par contre, la plupart des organismes de crédit et coopératives du secteur institutionnalisé, qui ont beaucoup moins su répondre aux besoins des pauvres, n'ont enregistré des taux de recouvrement que de 50 à 75 %. UN وفي المقابل، كانت معدلات التسديد عند معظم المقرضين الرسميين الثابتين باﻹضافة إلى التعاونيات التي كانت أقل نجاحا فيما يتعلق بالوصول إلى الفقراء، تتراوح فقط بين ٥٠ و ٧٥ في المائة.
    Désormais, toutes les femmes qui s'installent sur ces exploitations ont un meilleur accès aux services et moyens de production. Elles peuvent devenir membres des coopératives agricoles (qui fournissent des intrants, des moyens de traction et des services de marketing), et ont accès aux circuits de crédits officiels. UN ومكّن هذا المرسوم جميع النساء المتوطنات من الوصول إلى موارد انتاجية وخدمات إضافية: فهن الآن مؤهلات للانضمام إلى التعاونيات الزراعية (التي تساعد في توريد المدخلات، وتوفير طاقة الجر والتسويق) وللحصول على الائتمانات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more