"إلى التعاون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • à la coopération internationale
        
    • de la coopération internationale
        
    • à une coopération internationale
        
    • que la coopération internationale
        
    • sur la coopération internationale
        
    • en matière de coopération internationale
        
    • d'une coopération internationale
        
    • pour la coopération internationale
        
    • sur la coopération de la communauté internationale
        
    À ce propos, les réussites enregistrées par mon pays dans le domaine de la prévention et de la maîtrise des maladies chroniques non transmissibles sont en partie dues à la coopération internationale. UN وفي هذا السياق يعود الفضل في جزء من نجاح بلدي في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها إلى التعاون الدولي.
    Le Comité encourage l'État partie à faire appel à la coopération internationale afin de mettre pleinement et efficacement en œuvre son programme de vaccination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلجأ إلى التعاون الدولي لتنفيذ برنامجها للتحصين تنفيذا كاملا يتسم بالكفاءة.
    Reconnaissant l'importance de l'utilisation des techniques de livraison surveillée et la nécessité de la coopération internationale à cette fin, UN وإذ يسلﱢم بأهمية استخدام تقنيات التسليم المراقب وبالحاجة إلى التعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    Chaque État a besoin de la coopération internationale pour préserver sa propre sécurité. UN وكل دولة تحتاج إلى التعاون الدولي من أجل الحفاظ على أمنها.
    Nous appelons à une coopération internationale en raison de la complexité exceptionnelle et de l'ampleur encore inconnue des tâches entièrement nouvelles que la catastrophe de Tchernobyl représente pour la communauté mondiale. UN وإننا ندعو إلى التعاون الدولي ﻷن كارثة تشيرنوبيل طرحت مهام جديدة واستثنائية على المجتمع العالمي وهي مهام معقدة على نحو استثنائي ولا يُعرف مداها حتى اﻵن.
    Ils font ressortir de façon spectaculaire que la coopération internationale est une nécessité. UN وهي تدلل بطريقة مؤثرة على الحاجة إلى التعاون الدولي.
    La première, organisée à Amman, en Jordanie, a porté sur la coopération internationale visant à partager le fardeau et les responsabilités et à approuver l'élaboration d'un cadre commun. UN وتطرق الاجتماع الأول المعقود في عمان في الأردن إلى التعاون الدولي لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، ووافق على وضع إطار مشترك.
    Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide avait lancé un appel à la coopération internationale pour relever le défi du développement. UN وقد دعا المنتدى الرابع الرفيع المستوى لفعالية المساعدات إلى التعاون الدولي لمواجهة تحدي التنمية.
    L'intégration aux législations internes des instruments internationaux et d'autres mesures de contrôle appropriées imprimeront un nouvel élan à la coopération internationale. UN وقال إن إدماج الصكوك الدولية وغيرها من تدابير المراقبة المناسبة في القوانين الداخلية من شأنه أن يوفر حافزا إضافيا إلى التعاون الدولي.
    D'autres pays en développement connaissant les mêmes problèmes, Mme Brobbey adresse un appel à la coopération internationale pour aider à satisfaire les besoins des handicapés, de même que ceux des personnes âgées, dans le monde en développement. UN وتواجه البلدان النامية اﻷخرى مشاكل مماثلة، ولذلك فإن المتكلمة تدعو إلى التعاون الدولي في بحث احتياجات المعوقين، وكبار السن أيضاً، في العالم النامي.
    Les gouvernements qui ne disposent pas des moyens voulus à cet effet devraient recourir à la coopération internationale, une telle formation pouvant du reste s'inscrire dans le cadre de l'éducation relative aux droits de l'homme. UN ويجب على الحكومات التي لا تتوافر لديها الموارد اللازمة أن تلجأ إلى التعاون الدولي الذي يفترض أن يكون قادراً على تقديم هذا النوع من التدريب تحت بند تعليم حقوق اﻹنسان.
    21. L'Azerbaïdjan accorde une importance primordiale à la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la corruption. UN 21- وتولي أذربيجان أهمية قصوى إلى التعاون الدولي في مجال مكافحة الفساد.
    Par ailleurs, la publication des recommandations faites par le SousComité permettra un traitement transparent, coopératif et constructif des problèmes, en vue de la pleine réalisation des droits de l'homme au Brésil grâce à la coopération internationale et à un dialogue fructueux avec la société civile. UN وعلاوة على ذلك، من شأن نشر التوصيات التي قدمتها اللجنة الفرعية أن يتيح معالجة التحديات بالتعاون والشفافية وبالروح البنّاءة، من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان في البرازيل، استناداً إلى التعاون الدولي وإلى الحوار المثمر مع المجتمع المدني.
    Les obligations nées de la coopération internationale sont tout aussi réciproques que ces incidences. UN وكما أن وقع هذه الآثار متبادلة، فإن الالتزامات اللازمة للاستجابة لها متبادلة أيضا، مما يفضي إلى التعاون الدولي.
    La protection de l'intégrité de la Convention préserve à son tour les équilibres essentiels qui y sont réalisés et souligne la nécessité de la coopération internationale et d'une action concertée dans sa mise en œuvre. UN وهذه الحماية بدورها تحفظ التوازنات الأساسية المحققة فيها، وتؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي ونهج تعاوني في تنفيذها.
    Considérant la nécessité de la coopération internationale pour le développement économique, et le rôle joué dans ce domaine par les investissements privés internationaux; UN بالنظر إلى الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية، ودور الاستثمار الدولي الخاص فيه؛
    Tout semble indiquer qu'il faut encore convaincre les pays développés de la nécessité de la coopération internationale pour le développement. UN ويبدو أن كل شيء يشير إلى أنه ما زال من الضروري إقناع البلدان المتقدمة النمو بالحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    La représentante a parlé de la nécessité de former les milieux judiciaires en général et en a appelé à une coopération internationale dans ce domaine. UN وتطرقت إلى الحاجة لتدريب القطاعات القضائية على وجه العموم، ودعت إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    La CARICOM renouvelle son appel à une coopération internationale importante et au retour au principe d'une responsabilité commune mais différenciée. UN وإن الجماعة دعت من جديد إلى التعاون الدولي الوثيق والعودة إلى مبدأ مسؤولية مشتركة ولكن متفاوتة.
    Les experts ont réaffirmé que la coopération internationale était nécessaire pour prévenir et combattre tous les aspects du trafic de biens culturels. UN وأعاد هذا الاجتماع التأكيد على الحاجة إلى التعاون الدولي على منع ومكافحة جميع مظاهر الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Les pays en développement doivent toujours s'appuyer sur la coopération internationale pour pouvoir faire face à de tels problèmes. UN والبلدان النامية ما زالت بحاجة إلى التعاون الدولي لتمكينها من التصدي لمثل هذه المشاكل.
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic; UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته؛
    Réaffirmant la nécessité d'une coopération internationale agissante en vue de réaliser effectivement le principe du droit au développement; UN وإذ يؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي النشط من أجل تحقيق مبدأ الحق في التنمية فعلا،
    Le plaidoyer de l'Inde pour la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme remonte bien avant la plupart des mesures prises par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ou même l'examen sérieux de la question du terrorisme au sein de l'ONU. UN إن دعوة الهند إلى التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب يعود إلى ما قبل معظم التدابير التي يتخذها مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛ بل يعود إلى ما قبل النظر الجدي في مسألة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة.
    Il est nécessaire que les pays en développement puissent compter sur la coopération de la communauté internationale et l'appui soutenu des donateurs pour faire face aux conséquences injustes de la mondialisation et s'acheminer vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحتاج البلدان النامية إلى التعاون الدولي واستمرار دعم المانحين لمساعدتها على مواجهة ما يترتب على العولمة من آثار غير منصفة، وإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more