"إلى التعجيل بتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • à accélérer l'application
        
    • d'accélérer l'application
        
    • d'accélérer l'exécution
        
    • d'accélérer la mise en œuvre
        
    • une application accélérée
        
    • la mise en œuvre accélérée
        
    • à accélérer la mise en œuvre de
        
    • à accélérer l'exécution
        
    En 1995, elle a organisé deux réunions nationales visant à accélérer l'application du Programme d'action. UN ففي عام ١٩٩٥، أدارت منتديين وطنيين يرميان إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل.
    Les réunions régionales et nationales de partenaires visant à accélérer l’application du Programme d’action mondial ont reçu un appui retentissant. UN وأعرب بعضهم عن تأييدهم القوي لعقد اجتماعات للشراكات على الصعيدين اﻹقليمي والوطنـي تهدف إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du Plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la MINURSO; UN ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    Convaincu qu'il est nécessaire d'accélérer l'exécution du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui fait partie intégrante de la mise en oeuvre d'Action 21, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة باعتباره جزءا لا يتجزأ من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١،
    Aujourd'hui, je suis venu ici joindre la voix de la République de Bulgarie à celles qui ont exprimé la ferme volonté politique des participants à cette Réunion de haut niveau qui a pour but d'accélérer la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et de renforcer l'efficacité de notre Organisation. UN إني هنا اليوم لأضيف صوت جمهورية بلغاريا إلى التأكيد المشترك للإرادة السياسية الذي أعرب عنه المشاركون في هذا الاجتماع الرفيع المستوى الرامي إلى التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز كفاءة منظمتنا.
    Cette stratégie appelle une application accélérée du plan d'action qui sera élaboré à partir des points ci-après : UN وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية:
    Le besoin urgent d'aider les pays africains à transformer < < l'explosion de la population jeune > > en < < atout démographique > > est à l'origine d'interventions régionales comme celle qui consiste à promouvoir la mise en œuvre accélérée du Plan d'action de la décennie de la jeunesse africaine, 2009-2018. UN وتقود الحاجة الماسة إلى دعم البلدان الأفريقية في ترجمة " تزايد أعداد الشباب " إلى " عائد ديمغرافي " تدخلات إقليمية من قبيل الدعوة إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل عقد الشباب الأفريقي 2009-2018.
    Bien que les élections présidentielles n'aient pas pu se tenir à la date prévue, le 30 octobre 2005, le Conseil s'est félicité de la nomination d'un nouveau Premier Ministre, a approuvé les dispositions prises pour la période de transition, et a invité toutes les parties ivoiriennes à accélérer la mise en œuvre de la feuille de route. UN وبالرغم من أن الانتخابات الرئاسية لم تجر في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2005، حسبما كان مقررا، فقد رحب المجلس بتعيين رئيس جديد للوزراء، وأقر ترتيبات الفترة الانتقالية، ودعا جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق.
    Demandant instamment que des mesures soient prises sans tarder pour parachever la ratification du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs et que soient encore intensifiés les efforts visant à accélérer l'application des accords et des décisions unilatérales concernant la réduction des armements nucléaires, UN وإذ تحث على إتمام التصديق في وقت مبكر على المعاهدة المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية المتصلة بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    La Conférence des ministres a adopté un mémorandum spécial sur l'examen global à mi-parcours, exposant la position africaine sur les questions que la Réunion intergouvernementale de haut niveau devait examiner et contenant, entre autres, des propositions de mesures visant à accélérer l'application du Programme d'action. UN واعتمد مؤتمر الوزراء مذكرة خاصة عن استعراض منتصف المدة الشامل، تعكس الموقف اﻷفريقي إزاء المسائل المعروضة على الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وتتضمن، في جملة أمور، عددا من الاقتراحات المتعلقة بالتدابير الرامية إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل.
    Demandant instamment que des mesures soient prises sans tarder pour parachever la ratification du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs et que soient encore intensifiés les efforts visant à accélérer l'application des accords et des décisions unilatérales concernant la réduction des armements nucléaires, UN وإذ تحث على إتمام التصديق في وقت مبكر على المعاهدة المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية المتصلة بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Nous réaffirmons notre engagement en faveur du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes et appelons les États, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations sous-régionales, régionales et internationales ainsi que la société civile à accélérer l'application du Cadre d'action et la réalisation de ses objectifs. UN 186 - ونجدد التزامنا بإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الدول والمجتمعات على الصمود في مواجهة الكوارث، وندعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية والمجتمع المدني إلى التعجيل بتنفيذ الإطار وتحقيق أهدافه.
    Nous réaffirmons notre engagement en faveur du Cadre d'action de Hyogo pour 20052015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes et appelons les États, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations sous-régionales, régionales et internationales ainsi que la société civile à accélérer l'application du Cadre d'action de Hyogo et la réalisation de ses objectifs. UN 186 - نعيد تأكيد التزامنا بإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث()، وندعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية والمجتمع المدني إلى التعجيل بتنفيذ إطار عمل هيوغو وتحقيق أهدافه.
    Nous réaffirmons notre engagement en faveur du Cadre d'action de Hyogo pour 20052015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes et appelons les États, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations sous-régionales, régionales et internationales ainsi que la société civile à accélérer l'application du Cadre d'action de Hyogo et la réalisation de ses objectifs. UN 186 - نعيد تأكيد التزامنا بإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث()، وندعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية والمجتمع المدني إلى التعجيل بتنفيذ إطار عمل هيوغو وتحقيق أهدافه.
    8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du Plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la MINURSO; UN ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la Mission; UN " ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    Pour ce qui est de l'Iraq, cette perspective détermine notre analyse des faits, qui est centrée principalement sur deux aspects : premièrement, la nécessité de respecter l'intégrité territoriale et les frontières de ce pays; et deuxièmement, la nécessité d'accélérer l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en tant que préalable à la levée des sanctions. UN ويهتدي تحليلنا للتطورات المتعلقة بالعراق بهذا المنظور الذي يركز أساسا على جانبين: اﻷول، الحاجة إلى احترام سلامة أراضي هذا البلد وحدوده، والثاني، الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المناسبة كشرط أساسي لرفع الجزاءات.
    Le Fonds fournit également un appui technique et financier aux pays en développement et aux pays en transition pour les aider à poursuivre leur processus national d'examen et d'élaborer des stratégies permettant d'accélérer l'exécution du Programme d'action de la CIPD. UN ويقوم الصندوق كذلك بتوفير الدعم الفني والمالي للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل المضي في تنفيذ عملية الاستعراض الوطني، ولتحديد الاستراتيجيات الرامية إلى التعجيل بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Cadre régissant la collaboration avec les entités extérieures a été publié en avril 2014; il a pour objet de réduire les retards de traitement des subventions et ainsi d'accélérer l'exécution des programmes. UN صدر إطار المكتب لمشاركة الأطراف الخارجية في نيسان/أبريل 2014، وهو يرمي إلى الحد من صعوبة تجهيز المنح، وبالتالي إلى التعجيل بتنفيذ البرامج.
    Considérant qu'il est nécessaire d'accélérer la mise en œuvre du processus politique, notamment en ce qui concerne la réconciliation et l'organisation d'élections libres, régulières, transparentes et ouvertes à tous, dès que techniquement possible, mais au plus tard en février 2015, UN وإذ يعرب عن الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ العملية السياسية، بما يشمل الجوانب المتعلقة بالمصالحة وبعقد انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن من الناحية التقنية وفي أجل لا يتعدى شباط/فبراير 2015،
    Considérant qu'il est nécessaire d'accélérer la mise en œuvre du processus politique, notamment en ce qui concerne la réconciliation et l'organisation d'élections libres, régulières, transparentes et ouvertes à tous, dès que techniquement possible, mais au plus tard en février 2015, UN وإذ يعرب عن الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ العملية السياسية، بما يشمل الجوانب المتعلقة بالمصالحة وبعقد انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن من الناحية التقنية وفي أجل لا يتعدى شباط/فبراير 2015،
    Cette stratégie appelle une application accélérée du plan d'action qui sera élaboré à partir des points ci-après : UN وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية:
    Nous demandons la mise en œuvre accélérée des mesures destinées à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et soutenons sans réserve les initiatives à dimension humaine, contrôlées et gérées par les populations et centrées sur le développement et les droits des femmes. UN إننا ندعو إلى التعجيل بتنفيذ تدابير ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتقديم الدعم الكامل لمبادرات محورها الناس، وتعود في ملكيتها وتنفيذها إليهم، وتضع حقوق الإنسان للمرأة ونماء المرأة في مركز اهتمامها.
    Le 24 mai, par une déclaration du Président (S/PRST/2006/23), le Conseil a fait sien le communiqué du 19 mai du Groupe de travail international, invitant toutes les parties ivoiriennes à accélérer la mise en œuvre de la feuille de route. UN وفي 24 أيار/مايو، أيد المجلس في بيان رئاسي (S/PRST/2006/23) البيان الختامي للفريق العامل الدولي المؤرخ 19 أيار/مايو الذي يدعو كافة الأطراف الإيفوارية إلى التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق.
    Elle y proposait des mesures visant à accélérer l’exécution des éléments du Programme d’action qui ont trait à l’élimination de toute forme de violence contre les femmes, en englobant tous les contextes dans lesquels de telles violences peuvent se produire, et elles ébauchaient plusieurs mesures spécifiques à prendre pour éliminer la violence à l’égard des travailleuses migrantes. UN وإلى جانب اقتراح إجراءات تهدف إلى التعجيل بتنفيذ منهاج العمل فيما يتصل بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وبجميع السياقات التي يمكن أن يحدث فيها هذا العنف، أوجزت الاستنتاجات المتفق عليها عدة خطوات محددة ينبغي اتخاذها للقضاء على العنف ضد العاملات المهاجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more