"إلى التعليم الابتدائي" - Translation from Arabic to French

    • à l'enseignement primaire
        
    • à l'éducation primaire
        
    • dans le primaire
        
    • à l'instruction primaire
        
    • à un enseignement primaire
        
    • accès à l'école primaire
        
    • de l'enseignement primaire
        
    Offrir l'accès à l'enseignement primaire à tous les enfants âgés de 6 ans en 2002; UN :: تمكين جميع الأطفال في سن السادسة من الوصول إلى التعليم الابتدائي في عام 2002؛
    Tous les enfants réfugiés ont accès à l'enseignement primaire; UN يمكن لجميع الأطفال اللاجئين الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    La délégation tunisienne est fière de signaler une baisse de la mortalité infantile, une hausse du taux de vaccination et l'accès quasi universel à l'enseignement primaire. UN وأردف أنه يسعد وفده أن يبلغ عن خفض معدل الوفيات وزيادة معدلات التطعيم وأن فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي أصبحت تشمل جميع اﻷطفال تقريبا.
    Les difficultés d'accès à l'éducation primaire sont souvent l'un des facteurs qui conduisent au travail des enfants. UN ومن العوامل التي تسهم غالبا في تحول اﻷطفال إلى العمل انخفاض نسبة الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    L'accès à l'enseignement primaire ne semble donc pas être un problème. UN لا يبدو أنه توجد مشكلة في الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    Malgré l'amélioration de l'accès à l'enseignement primaire et secondaire et de l'alphabétisation des jeunes, nombre de jeunes n'ont pas les compétences professionnelles adéquates et sont au chômage ou ne trouvent pas d'emploi décent. UN ورغم التحسن في فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي وفي محو الأمية بين الشباب، يفتقر كثير منهم إلى قدر كاف من المهارات اللازمة للعمل، وهم إما عاطلون عن العمل أو غير قادرين على إيجاد عمل لائق.
    En effet, les disparités dans l'accès à l'enseignement primaire montrent des écarts entre les régions. UN وبالفعل، تُظهر التباينات في الوصول إلى التعليم الابتدائي فوارق بين المناطق.
    Au Burkina Faso, le programme s'efforce d'accroître l'accès à l'enseignement primaire qui devra passer de 40 % à 75 % d'ici 2005, et à améliorer la qualité et l'équité. UN وفي بوركينا فاسو، سيستهدف البرنامج زيادة معدل الوصول إلى التعليم الابتدائي من 40 إلى 75 في المائة بحلول عام 2005، وتحسين النوعية والإنصاف.
    financiers qui entravent l'accès à l'enseignement primaire 13 - 29 8 UN ثانيا - السياسات الدولية المتعلقة بالعقبات المالية التي تعوق الوصول إلى التعليم الابتدائي 13 - 29 9
    Leur introduction dans les années 80 alors que l'enseignement primaire était gratuit jusquelà, suivie d'une diminution des taux de scolarisation et de la réduction de l'accès à l'enseignement primaire, a suscité de vives préoccupations. UN وقد أثار إدخال هذه الرسوم في الثمانينات قدرا كبيراً من القلق بالنسبة للتعليم الابتدائي الذي كان مجانياً في السابق، مما أدى إلى هبوط في نِسب التسجيل وخفَّض نِسب الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    L'Éthiopie s'était ainsi rapprochée de l'objectif du Millénaire pour le développement qu'était l'accès de tous les enfants à l'enseignement primaire. UN وبفضل هذا التقدم الذي أُحرز، اقتربت إثيوبيا أكثر من تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وصول الجميع إلى التعليم الابتدائي.
    S'il semblait possible de garantir l'accès universel à l'enseignement primaire, des obstacles continuaient d'entraver l'accès à l'enseignement préscolaire, secondaire et supérieur. UN وبينما يبدو تعميم إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي أمراً في المتناول، تظل التحديات ماثلة في مستوى ما قبل التعليم الابتدائي وفي المستويين الثانوي والجامعي.
    Certains pays ont élargi l'accès à l'enseignement primaire tout en cherchant à éliminer les disparités entre les sexes. UN 41 - ووسّعت بعض البلدان نطاق الوصول إلى التعليم الابتدائي بالتوازي مع معالجة مشكلة التفاوت بين الجنسين في نفس الوقت.
    L'Azerbaïdjan a relevé que certains enfants n'avaient toujours pas accès à l'enseignement primaire gratuit et a demandé quelles étaient les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'accès de tous les enfants à l'enseignement primaire gratuit. UN وذكرت أذربيجان أن بعض الأطفال لا يزالون محرومون من التعليم الابتدائي المجاني، وسألت عن التدابير التي تتخذها الحكومية لضمان تساوي جميع الأطفال في الوصول إلى التعليم الابتدائي المجاني.
    Une fois adopté, le projet de loi sur l'immigration supprimera les obstacles juridiques à l'accès gratuit des enfants se trouvant illégalement en NouvelleZélande à l'enseignement primaire et secondaire. UN وسيزيل مشروع القانون المتعلق بالهجرة عند صدوره الحواجز القانونية القائمة للأطفال الموجودين في نيوزيلندا بوجه مخالف للقانون في الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي بالمجان.
    Il a fait valoir qu'il était relativement plus facile d'améliorer l'accès à l'enseignement primaire que d'améliorer l'accès des personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur ou universitaire. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    29. Les États devraient renforcer l'accès à l'éducation primaire aussi bien pour les garçons que pour les filles et permettre aux femmes d'avoir pleinement accès à l'éducation. UN 29- ينبغي للدول أن تعزز الصبية والفتيات للوصول إلى التعليم الابتدائي وأن تتيح للمرأة الفرص الكاملة للحصول على التعليم.
    Un des moyens les plus efficaces pour réintégrer et réhabiliter les enfants qui travaillent consistant à garantir leur accès à l'éducation primaire, l'UE se félicite de la nomination d'un Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur le droit à l'éducation. UN وبما أن الوصول إلى التعليم الابتدائي يعد واحدا من أكثر اﻷدوات فعالية ﻹعادة إدماج اﻷطفال العمال وإعادة تأهيلهم، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بتعيين لجنة حقوق اﻹنسان لمقرر خاص معني بالحق في التعليم.
    Deuxièmement, depuis 1972, l'accès à l'éducation primaire et secondaire est obligatoire et universel à Saint-Kitts-et-Nevis, et notre pays obtient actuellement les meilleurs résultats en ce qui concerne l'accès universel à l'éducation préscolaire. UN ثانيا، تتمتع سانت كيتس ونيفس، منذ عام 1972، بفرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي الإلزامي للجميع وهي في الطليعة حاليا من حيث التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Pratique optimale no 4 : Participation des intervenants locaux à l'enseignement de la foresterie dans le primaire UN الممارسة الأفضل 4: انخراط أصحاب المصلحة المحليين في إيصال مسائل الغابات إلى التعليم الابتدائي
    Il est essentiel de s'attaquer à la cause fondamentale des violations des droits de l'enfant, à savoir la pauvreté, d'assurer l'accès de tous à l'instruction primaire et de mettre fin aux violences sexuelles et à l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN ومن اﻷهمية بمكان التصدي للسبب اﻷساسي لانتهاكات حقوق الطفل، وهو الفقر، وضمان تعميم فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي لتشمل الجميع والقضاء على الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل.
    L'instruction est envisagée dans le contexte plus vaste du programme " L'éducation pour tous " , partant de la constatation que les fillettes constituent le groupe d'enfants le plus important qui soit privé d'accès à un enseignement primaire de qualité. UN ويجري تصور تعليم الفتيات في إطار الجهود الواسعة لتوفير التعليم للجميع، مع اﻹقرار بأن البنات يشكلن أكبر مجموعة وحيدة من اﻷطفال المحرومين من الوصول إلى التعليم الابتدائي الجيد.
    Son gouvernement continuera à s'efforcer d'assurer une nutrition adéquate aux enfants, donner à tous l'accès à l'école primaire et réduire la mortalité néonatale. UN واختتمت بيانها بالقول إن غواتيمالا ستواصل العمل من أجل توفير التغذية الكافية للأطفال، وإتاحة وصول الجميع إلى التعليم الابتدائي والحد من وفيات الرضع.
    L'accès à l'enseignement primaire a progressé rapidement au cours des dernières années, et il se peut que le Bhoutan réalise sous peu l'objectif de l'enseignement primaire universel. UN ارتفع بسرعة معدل الوصول إلى التعليم الابتدائي في السنوات الأخيرة، ومن الممكن أن تحقق بوتان قريبا الهدف المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more