"إلى التعليم الجيد" - Translation from Arabic to French

    • à une éducation de qualité
        
    • à un enseignement de qualité
        
    • à l'éducation de qualité
        
    Lorsque les femmes ont accès à une éducation de qualité, à des emplois, à la terre et à d'autres avoirs, la croissance et la stabilité s'en trouvent renforcées. UN فأينما فتح باب وصول المرأة إلى التعليم الجيد وفرص العمل، والأراضي وغيرها من الأصول، تعزز النمو والاستقرار.
    Les gouvernements doivent donner à tous les enfants accès à une éducation de qualité, de la petite enfance jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وعلى الحكومات أن توفر لها جميع سبل الوصول إلى التعليم الجيد منذ الطفولة المبكرة إلى أن تبلغ سن الثامنة عشرة.
    Une autre délégation a déclaré que l'accès à une éducation de qualité était d'une importance essentielle pour le développement du Pakistan. UN وذكر وفد آخر أن إتاحة فرصة الحصول إلى التعليم الجيد مسألة حاسمة بالنسبة للتنمية في باكستان.
    Le rôle essentiel de l'État et la responsabilité qui lui incombait de garantir pour tous l'accès à un enseignement de qualité ont été confirmés. UN وتم التأكيد على الدور اﻷساسي للدولة ومسؤوليتها في اتاحة إمكانية وصول الجميع إلى التعليم الجيد.
    L'accès à un enseignement de qualité leur permettra d'acquérir les connaissances et les compétences nécessaires à un meilleur niveau de vie. UN فالوصول إلى التعليم الجيد يكفل فرصا أفضل للحصول على المعارف والمهارات الضرورية لرفع مستوى المعيشة.
    Il faut trouver des solutions pour réduire la pauvreté, offrir l'accès à l'éducation de qualité, à la santé, à l'eau et assainissement, ainsi qu'à l'égalité entre hommes et femmes, et filles et garçons, et éliminer la violence sexiste. UN ولا بد من التصدي للحد من الفقر والحصول إلى التعليم الجيد والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي، والمساواة بين النساء والرجال والفتيات والفتيان والقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    On a promulgué une réglementation interdisant la ségrégation et le service d'inspection scolaire est chargé de veiller à ce que tous les enfants aient le même accès à une éducation de qualité. UN وتم إصدار لائحة تحظر التفرقة، وإدارات التفتيش مسؤولة عن ضمان الوصول المتكافئ إلى التعليم الجيد لجميع الأطفال.
    Le plan national de l'éducation 2021 vise à garantir l'accès à une éducation de qualité pour les hommes et les femmes dans des conditions d'égalité. UN والمقصود من خطة التعليم الوطنية لعام 2021 كفالة الوصول إلى التعليم الجيد النوعية للرجل والمرأة على أساس تكافؤ الفرص.
    205. Le Gouvernement est fermement attaché à la fourniture d'un accès à une éducation de qualité pour les enfants handicapés. UN 205- وتلتزم حكومة موريشيوس التزاماً قوياً بتوفير فرص الوصول إلى التعليم الجيد للأطفال ذوي الإعاقة.
    L'Église presbytérienne (États-Unis) reconnaît les défis qui se posent pour assurer l'accès à une éducation de qualité, à l'emploi, à la santé et à la prise de décisions. UN إن الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تسلم بالتحديات القائمة، وهي كفالة الوصول إلى التعليم الجيد والحصول على العمل وخدمات الصحة ومراكز صنع القرار.
    L'accès universel et équitable à une éducation de qualité fait partie intégrante de tous les efforts visant à réduire la pauvreté, ainsi qu'à entraîner un effet de domino sur la résolution de la majorité des problèmes survenant dans chaque pays, en particulier les pays en développement. UN فالوصول العام والمنصف إلى التعليم الجيد متمم لجميع الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وكذلك لتحقيق تأثير كبير على حل غالبية المشاكل التي تقع في كل بلد، لا سيما في البلدان النامية.
    Le HCR a proposé également que la deuxième phase soit axée sur la nécessité de promouvoir des environnements d'apprentissage sûrs, qui devaient être exempts de toute violence et de toute exploitation, pour faciliter l'accès à une éducation de qualité. UN كما اقترحت المفوضية أن تركز المرحلة الثانية على ضرورة تشجيع بيئات تعلم آمنة يجب أن تكون خالية من العنف والاستغلال لتيسر الوصول إلى التعليم الجيد وتوفره.
    C'est ainsi qu'il prévoit d'élaborer de nouveaux programmes visant à améliorer les méthodes pédagogiques, à multiplier les jardins d'enfants et à renforcer l'accès à une éducation de qualité. UN ووفقاً لذلك، تعتزم الحكومة وضع برامج جديدة لتحسين أساليب التعليم وتوسيع نطاق رياض الأطفال وزيادة سبل الوصول إلى التعليم الجيد النوعية.
    Elle a présenté des études de cas réalisées au Brésil, en Uruguay et aux États-Unis, où la ségrégation importante constatée dans les écoles engendrait de facto un accès de moins en moins important à une éducation de qualité. UN وقدمت دراسات حالات إفرادية من البرازيل وأوروغواي والولايات المتحدة حيث ولد ارتفاع مستويات الفصل العنصري في المدارس بحكم الواقع تدهوراً في إمكانية الوصول إلى التعليم الجيد.
    37. La politique nationale de l'éducation poursuit pour objectif global de garantir l'accès universel à une éducation de qualité. UN 37- ويتمثل الهدف الشامل للسياسة التعليمية الوطنية في ضمان الوصول الشامل إلى التعليم الجيد.
    L'éducation est le principal vecteur pour la justice sociale et il en va de notre responsabilité commune de veiller à ce que tous les enfants soient scolarisés quelle que soit leur situation et de prendre des mesures d'urgence pour permettre à tous les enfants d'avoir accès à une éducation de qualité. UN والتعليم هو الأداة الرئيسية للعدالة الاجتماعية، وإنها لمسؤوليتنا المشتركة أن نكفل التحاق كافة الأطفال بالدراسة بغض النظر عن أحوالهم، وأن نعمل على وجه السرعة لإتاحة فرص الوصول إلى التعليم الجيد لكافة الأطفال.
    Mon gouvernement à cet égard a adopté des mesures visant à garantir un accès équitable à un enseignement de qualité pour tous les Zambiens, en fournissant une éducation de base dans les délais les plus brefs possibles. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة خطوات لضمان الوصول المتكافئ إلى التعليم الجيد لكل الزامبيين، وذلك بتوفير التعليم اﻷساسي العام في أقصر إطار زمني واقعي.
    Ces problèmes vont des pénuries généralisées de nourriture à la détérioration du système de santé, en passant par le manque d'accès à l'eau potable ou à un enseignement de qualité. UN وتتراوح هذه المشاكل بين نقص الأغذية على نطاق واسع وتردي النظام الصحي، ونقص فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو إلى التعليم الجيد المستوى.
    Ils ont relevé, entre autres, plusieurs sujets de préoccupation ayant trait à l'accès des peuples autochtones à un enseignement de qualité à tous les niveaux et certains des obstacles empêchant actuellement les peuples autochtones de bénéficier d'un enseignement culturellement adapté. UN وقام الخبراء، في جملة أمور، بتحديد طائفة من الشواغل المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى التعليم الجيد على جميع المستويات وبعض الحواجز القائمة أمام تمتع الشعوب الأصلية بتعليم مناسب ثقافياً.
    Apprentissage de qualité et développement. Le programme contribuera à garantir que le Gouvernement iraquien offre à un plus grand nombre de femmes et d'enfants de meilleures possibilités d'accès à un enseignement de qualité et de son utilisation. UN 35 - التعلم الجيد والتنمية - سيسهم البرنامج في كفالة قيام حكومة العراق بتمكين المزيد من النساء والأطفال من الوصول إلى التعليم الجيد والاستفادة منه.
    47. L'accès à l'éducation de qualité est resté un objectif clef. UN 47- وبقي الوصول إلى التعليم الجيد هدفاً رئيسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more