L'accès à l'enseignement supérieur est limité, cet enseignement n'étant pas gratuit au Chili. | UN | والوصول إلى التعليم العالي محدود، ذلك أن هذا النوع من التعليم غير مجاني في شيلي. |
Le rapport ne dit rien de l'accès des femmes des zones rurales à l'enseignement supérieur. | UN | ولا يتضمن التقرير أية إشارة إلى إمكانية وصول المرأة الريفية إلى التعليم العالي. |
Le Comité demande à Macao (Chine) de continuer à prendre des initiatives pour faciliter l'accès des étudiants handicapés à l'enseignement supérieur. | UN | وتدعو اللجنة ماكاو، الصين، إلى مواصلة تحسين إمكانية وصول الطلاب ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي. |
Elle a félicité le Venezuela pour son action destinée à assurer un accès universel à l'enseignement supérieur. | UN | وأشادت بفنزويلا على جهودها الرامية إلى تحقيق تعميم الوصول إلى التعليم العالي. |
Ces mesures ont beaucoup contribué à améliorer l'accès des femmes à l'enseignement supérieur entre 2006 et 2010. | UN | وأفضت سياسات العمل الإيجابي إلى زيادة تحسين فرص وصول النساء إلى التعليم العالي في الفترة ما بين عامي 2006 و2010. |
De même, de nombreuses mesures ont été prises pour faciliter l'accès des femmes à l'enseignement supérieur. | UN | كما يتم اتخاذ العديد من التدابير لتيسير وصول النساء إلى التعليم العالي. |
La scolarisation accrue et l'accès à l'enseignement supérieur ont multiplié les possibilités d'emploi pour les femmes. | UN | كما أن توسيع الدراسة والوصول إلى التعليم العالي مكّن المرأة من الوصول إلى فرص وظيفية جديدة. |
Toutefois, les enfants de ressortissants étrangers peuvent accéder à l'enseignement supérieur s'ils ont suivi leurs études dans des établissements nationaux. | UN | ومع ذلك، يمكن وصول أبناء المواطنين الأجانب إلى التعليم العالي عن طريق الدراسة في مؤسسات وطنية. |
Seuls 30 pour cent accèdent à l'enseignement secondaire et 3 pour cent à l'enseignement supérieur. | UN | ولا يصل إلى التعليم الثانوي سوى ٠٣ في المائة، بينما لا يصل إلى التعليم العالي سوى ٣ في المائة. |
Elle a accueilli avec satisfaction des projets visant à améliorer l'accès des enfants à l'enseignement supérieur et prévoyant le versement de bourses d'études. | UN | ورحبت بالخطط الرامية إلى زيادة فرص الأطفال الفقراء في الوصول إلى التعليم العالي والحصول على المنح الدراسية. |
Le Comité demande à Macao (Chine) de continuer à prendre des initiatives pour faciliter l'accès des étudiants handicapés à l'enseignement supérieur. | UN | وتدعو اللجنة ماكاو، الصين، إلى مواصلة تحسين إمكانية وصول الطلاب ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي. |
Le programme d'éducation consiste aussi à dispenser des formations professionnelles et techniques et à encourager la progression des étudiants à l'enseignement supérieur par l'octroi de bourses. | UN | ويوفر برنامج التعليم أيضا تدريبا مهنيا وتقنيا، ويشجع انتقال الطلاب إلى التعليم العالي عن طريق المنح الدراسية. |
Le programme d'éducation consiste aussi à dispenser des formations professionnelles et techniques et à encourager la progression des étudiants à l'enseignement supérieur par l'octroi de bourses. | UN | ويوفر برنامج التعليم أيضا تدريبا مهنيا وتقنيا، ويشجع انتقال الطلاب إلى التعليم العالي عن طريق المنح الدراسية. |
À l'heure actuelle, il s'intéresse particulièrement aux modifications à apporter au système pour améliorer l'accès des personnes handicapées à l'enseignement supérieur. | UN | وتنكب هذه اللجنة في الوقت الحالي على إعداد تغييرات في النظام بشأن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي. |
Enfin, il serait utile de savoir si le Gouvernement envisage de prendre des mesures pour faciliter l'accès des minorités à l'enseignement supérieur. | UN | وأخيراً أراد معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير لتيسير إمكانية وصول الأقليات إلى التعليم العالي. |
En résumé, les adolescents noirs quittent le système éducatif plus tôt et accèdent plus rarement à l'enseignement supérieur. | UN | وخلاصة القول إن المراهقين السود ينقطعون عن الدراسة في وقت أبكر وتقل فرص وصولهم إلى التعليم العالي. |
Les femmes représentent environ 73 % des participants aux cours d'accès à l'enseignement supérieur. | UN | وتمثل المرأة نحو 73 في المائة من المشتركين في دورات الوصول إلى التعليم العالي. |
Néanmoins, beaucoup de postes restent vacants car rares sont les personnes qui ont accès à l'enseignement supérieur. | UN | بيد أن هناك أشخاصاً عديدين غير قادرين على شغل مناصب كثيرة بسبب عدم توفر إمكانية وصولهم إلى التعليم العالي. |
L'espérance de scolarisation de l'école primaire aux études supérieures est de 13 années pour les garçons et de 14 années pour les filles. | UN | وتبلغ المدة المتوقعة للدراسة من التعليم الابتدائي إلى التعليم العالي 13 عاما للذكور و 14 عاما للإناث. |
De plus en plus d'enfants sont en train d'achever l'école primaire et nombreux sont ceux qui ont entamé un enseignement supérieur grâce au programme de bourses du Prasad Project. | UN | ويكمل مزيد من الطلاب تعليمهم الابتدائي ويذهب كثير من هؤلاء إلى التعليم العالي بفضل برنامج براساد للمنح الدراسية. |
Des efforts constants devaient être faits pour augmenter les taux de maintien et de réussite à l'école, et notamment pour permettre à plus d'étudiantes de poursuivre leurs études dans l'enseignement supérieur. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام دائم إلى تحسين معدلات الإبقاء على الإناث في المدارس وإتمامهن للتعليم، وبخاصة لتمكين عدد أكبر من الطالبات من الانتقال من التعليم الثانوي إلى التعليم العالي. |
En 1995, le Comité pour l'accès et la participation des étudiants handicapés à l'enseignement supérieur a présenté son rapport à l'Office de l'enseignement supérieur. | UN | وفي عام 1995، قدمت اللجنة المعنية بوصول الطلبة من ذوي العاهات إلى التعليم العالي ومشاركتهم فيه تقريرها إلى هيئة التعليم العالي. |
L'accès supérieur s'est élargi à d'autres régions du pays avec l'établissement d'une annexe de l'Université du Guyana dans le comté de Berbice en 2000. | UN | وامتدت إمكانيات الوصول إلى التعليم العالي إلى مناطق أخرى بالبلد مع إنشاء فرع لجامعة غيانا في مقاطعة يربيس في سنة 2000. |
Ceci permettra aux personnes les plus défavorisées d'accéder à l'enseignement universitaire. | UN | وبذلك يتمكن أكثر الأفراد حرماناً من الوصول إلى التعليم العالي(67). |