"إلى التمييز ضد" - Translation from Arabic to French

    • une discrimination à l'égard
        
    • à la discrimination à l'égard
        
    • de discrimination à l'égard
        
    • de la discrimination à l'égard
        
    • entraîne une discrimination à l'encontre
        
    • une discrimination contre
        
    • à une discrimination à l'encontre
        
    • de discrimination envers
        
    • la discrimination contre
        
    • à établir une discrimination
        
    • discriminatoires à l'égard
        
    • la discrimination à l'encontre
        
    • sur la discrimination à l'égard
        
    Il craint néanmoins que ces politiques ne se traduisent par une discrimination à l'égard des enfants qui doivent travailler. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن هذه السياسات قد تفضي إلى التمييز ضد الأطفال الذين يضطرون إلى العمل.
    En outre, la loi ne contient aucune clause qui pourrait entraîner indirectement une discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN ولا يوجد أي بند في القانون يمكن أن يؤدي بشكل غير مباشر إلى التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    à la discrimination à l'égard des filles s'ajoutent la violence et l'exploitation économique et sexuelle. UN وبالإضافة إلى التمييز ضد الفتيات، هناك أيضاً العنف والاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    La mentalité sexiste a été un obstacle pour l'égalité entre les sexes. Les préjugés sociaux sont source de discrimination à l'égard des personnes appartenant à des minorités ethniques et des personnes handicapées. UN وتمثل عقلية محاباة الرجل على حساب المرأة عقبة تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين؛ و يؤدي التحيز الاجتماعي إلى التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من الأقليات الإثنية والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La coexistence de multiples régimes de droit se traduit souvent par de la discrimination à l'égard des femmes, surtout au regard du droit personnel et dans la vie privée. UN وغالبا ما يؤدي تلازم نظم قانونية متعددة إلى التمييز ضد المرأة، وبخاصة في مجال الأحوال الشخصية والحياة الخاصة.
    :: Réexaminent et abrogent toute législation et politique relative à l'immigration dont l'application entraîne une discrimination à l'encontre des immigrantes; UN :: استعراض وإلغاء جميع تشريعات وسياسات الهجرة التي تؤدي إلى التمييز ضد النساء المهاجرات؛
    On note également que la qualité de femme n'est pas la seule caractéristique à entraîner une discrimination contre les femmes. UN 48 - ويقر التقرير العالمي كذلك بأن نوع الجنس ليس الخاصية الوحيدة التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة.
    Les politiques démographiques qui visent à limiter les naissances aboutissent inévitablement à une discrimination à l'encontre des filles par le biais d'une sélection prénatale en fonction du sexe, d'avortements sélectifs et d'infanticides. UN وسيؤدي انتهاج سياسات سكانية تسعى للسيطرة على الخصوبة حتما إلى التمييز ضد الطفلة من خلال خيار الإجهاض حسب جنس الجنين والإجهاض الانتقائي وقتل الرضع.
    Des campagnes d'éducation devraient également être organisées dans les secteurs où les pratiques coutumières entraînent une discrimination à l'égard des femmes. UN وينبغي أيضا إدراج حملات تعليمية في المجالات التي تؤدي فيها الممارسات العرفية إلى التمييز ضد المرأة.
    Une indignation morale généralisée contre la prostitution pourrait être à l'origine d'une discrimination à l'égard des prostituées et de stéréotypes les concernant. UN وتوجد إمكانية لأن يؤدي انتشار الغضب الأخلاقي من البغاء إلى التمييز ضد المومسات ووضعهن في قالب نمطي.
    La réserve, si elle était appliquée, aboutirait à une discrimination à l'égard des femmes, fondée sur le sexe. UN ومن شأن التحفظ، إن وضع موضع التطبيق، أن يؤدي إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس.
    La discrimination à l'égard des filles les plus jeunes conduit à la discrimination à l'égard de toutes les femmes. UN إن التمييز ضد صغار الإناث مآله أن يقود إلى التمييز ضد جميع النساء.
    Les politiques qui visent à contrôler la fécondité mènent inévitablement à la discrimination à l'égard des filles par la sélection prénatale en fonction du sexe du fœtus, l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus et l'infanticide. UN والسياسات السكانية التي تسعى إلى فرض قيود على الخصوبة تؤدي حتما إلى التمييز ضد الفتيات، بفعل اختيار جنس الجنين قبل الولادة والإجهاض الاختياري بسبب جنس الجنين وقتل المواليد.
    La Constitution ne contenait pas de références à la discrimination à l'égard des femmes. Toutefois, le principe de l'égalité entre hommes et femmes était le fondement de la nouvelle Constitution de la République d'Ouzbékistan, adoptée en 1992. UN 149 - وأوضح الممثل أن الدستور لا يتضمن أية إشارة إلى " التمييز ضد المرأة " وإن كان مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة يمثل أساسا لدستور جمهورية أوزبكستان، المعتمد في سنة 1992.
    En application d'une directive du Cabinet, un examen de la loi a été réalisé en 1993 par le Bureau du Procureur général afin de rechercher toute indication de discrimination à l'égard des femmes dans la législation actuelle. UN بتوجيهات من مجلس الوزراء، قام مكتب المدعي العام في عام 1993 بمراجعة التشريعات لتحديد أية إشارات إلى التمييز ضد المرأة في التشريعات القائمة.
    Il a été fait spécifiquement mention de la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine. UN وأشير تحديداً أيضاً إلى التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    382. Le Comité craint que la situation démographique particulière de l'État partie, où 34 % seulement de la population ont la nationalité koweïtienne, n'entraîne une discrimination à l'encontre des non-Koweïtiens. UN 382- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يؤدي الوضع الديمغرافي غير العادي في الدولة الطرف، التي لا يحمل فيها الجنسية الكويتية سوى 34 في المائة من السكان، إلى التمييز ضد غير الكويتيين.
    Mais elles tendent à exercer une discrimination contre les sociétés plus anciennes et bien établies en faveur de sociétés nouvelles en pleine croissance, ce qui limite leur impact. UN بيد أنها تميل إلى التمييز ضد الشركات الأقدم المؤسسة تأسيسا جيدا لصالح الشركات النامية، لتحد بذلك من تأثيرها.
    Le Comité a reçu des informations selon lesquelles la politique actuelle de promotion de l'identité turkmène conduite par l'État partie aboutit à une discrimination à l'encontre des personnes qui ne sont pas d'origine turkmène. UN وقد تلقت اللجنة معلومات زعم فيها أن السياسة الراهنة التي تتبعها الدولة الطرف لتعزيز الهوية التركمانية تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص الذين ليسوا من عرق تركماني.
    Aucune disposition officielle ne fera de discrimination envers un groupe ethnique. UN وينبغي ألا يؤدي أي من أنظمة الحكومة إلى التمييز ضد أي فئة إثنية.
    Une telle protection ne pourrait que trop facilement conduire à de la discrimination contre la femme dans d'autres domaines. UN فهذه الحماية المتزايدة يمكن أيضا أن تؤدي بسهولة إلى التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى.
    :: L'adoption de mesures destinées à mettre la société à l'abri des activités d'information et de propagande qui visent à établir une discrimination fondée sur le sexe, et de mesures empêchant la diffusion de matériels imprimés, vidéo et audio qui vantent la violence, la cruauté, la pornographie, la toxicomanie et l'alcoolisme; UN - اعتماد تدابير لحماية المجتمع من الإعلام والدعاية والحملات الموجهة إلى التمييز ضد المواطنين على أساس نوع الجنس، وأيضا تدابير تحول دون نشر المنتجات المطبوعة والسمعية والبصرية التي تشجع العنف والقسوة والإباحية وإساءة استخدام المخدرات والإدمان على الكحول، وما إليه؛
    D'après le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, les stéréotypes culturels et les traditions discriminatoires à l'égard des femmes persistaient au Cameroun. UN ووفقا للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لا تزال توجد في الكاميرون حالات ملحوظة من التنميط الثقافي، فضلا عن وجود عادات وتقاليد تفضي إلى التمييز ضد المرأة.
    62. La Constitution seychelloise ne mentionne pas explicitement la discrimination à l'encontre des femmes et ne définit pas cette dernière à la manière de l'article premier de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 62- ودستور سيشيل لا يشير صراحة إلى التمييز ضد المرأة ولا يعرف التمييز ضد المرأة بالصورة الواردة في المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cependant, 1a législation slovaque concernant les sports et l'éducation physique ne contient pas de disposition portant spécifiquement sur la discrimination à l'égard des femmes. UN 196- غير أن تشريع الجمهورية السلوفاكية بخصوص الرياضة والتربية البدنية لا يحتوي على أي مادة معينة تشير صراحة إلى التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more