Cette manière de procéder est conforme aux aspirations des deux peuples et propice au développement économique et social de Cuba. | UN | ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا. |
Le peuple est las et assoiffé de justice, et aspire au développement économique et social. | UN | وأضاف أن الهايتيين تعبوا وأنهم متعطشون للعدالة ويطمحون إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les répercussions du désarmement étaient importantes étant donné que les ressources libérées pourraient être affectées au développement économique et social. | UN | وثمة أهمية لنزع السلاح تتمثل في إمكانية تخصيص الموارد الموفَّرة من ذلك إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Dix ans après la guerre civile, l'axe stratégique national de la Sierra Leone est sur le point de s'écarter de la consolidation de la paix pour privilégier le développement économique. | UN | بعد مرور عقد على الحرب الأهلية، تستعد سيراليون لتحويل تركيز استراتيجيتها الوطنية من بناء السلام إلى التنمية الاقتصادية. |
Cependant, leur assistance est de plus en plus cruciale si l'on veut que les opérations de secours soutiennent le développement économique. | UN | بيد أن هذه المساعدة أمر لا غنى عنه إذا أريد الانتقال من عمليات الإغاثة إلى التنمية الاقتصادية. |
La plus grande faiblesse dont souffrent la plupart des petits États est peut-être leur niveau de développement économique. | UN | وربما يكون أشد أوجه الضعف التي تواجه معظم الدول الصغيرة هو افتقارها ذاتها إلى التنمية الاقتصادية. |
La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Les projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement devraient également devenir des points d'entrée du développement économique. | UN | كما ينبغي لمشاريع المياه والمرافق الصحية أن تغدو معابر تفضي إلى التنمية الاقتصادية. |
Les conflits continuent à épuiser les énergies de l'Afrique, à gaspiller ses rares ressources et à retarder son développement. Ces conflits doivent être éliminés afin de créer un climat propice au développement économique et social. | UN | وقد حان الوقت لكي تعالج افريقيا هذه الحالات بشكل حازم، فالصراعات تواصل استنزاف طاقاتها وتبديد مواردها النادرة وتأخير تنميتها، ولابد من ازالتها لتهيئة بيئة تفضي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Cette manière de procéder est à la fois conforme aux aspirations des peuples chinois et cubain et propice au développement économique et social de Cuba. | UN | ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا. |
La région des Balkans a réalisé des progrès considérables en vue de l'instauration d'un climat pacifique propice au développement économique. | UN | حققت منطقة البلقان التقدم الكبير صوب إنشاء بيئة سلمية تفضي إلى التنمية الاقتصادية. |
Elle souhaite également un climat favorable au développement économique à l'échelle mondiale. | UN | وهي ترغب أيضا في وجود مناخ يفضي إلى التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
Cette manière de procéder est conforme aux aspirations des peuples chinois et cubain et propice au développement économique et social de Cuba. | UN | ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا. |
Il faudrait créer dès que possible un ordre économique international équitable propre à faciliter le développement économique durable des pays en développement. | UN | وينبغي أن يُنشأ في أقرب وقت ممكن نظام اقتصادي دولي عادل يؤدي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية. |
Il est toutefois évident que le simple fait d'ouvrir la porte aux IED ne suffira pas à assurer le développement économique d'un pays. | UN | إلا أنه من الواضح أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى التنمية الاقتصادية للبلد. |
Ce secteur peut être considéré comme une pépinière d'entreprises qui pourraient stimuler le développement économique. | UN | ويمكن النظر إليه على أنه ميزة لتنظيم الأعمال يمكن أن تدفع إلى التنمية الاقتصادية. |
La promotion, dans les pays en développement, des investissements destinés à l'éducation et à la formation peut être bénéfique pour le commerce selon le mode 4 à court terme et favoriser le développement économique à long terme. | UN | وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية في مجالي التعليم والتدريب يمكن أن يعود بمنافع على التجارة ذات الصلة بالطريقة الرابعة في الأجل القصير، ويمكن أن يفضي إلى التنمية الاقتصادية في الأجل الطويل. |
Effets positifs du droit et de la politique de la concurrence sur le développement économique | UN | فوائد قوانين وسياسات المنافسة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية |
Ils garantissent que l'État s'attachera à promouvoir le développement économique et social dans tous les domaines. | UN | وتضمن أيضاً أن تسعى الدولة جاهدة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في شتى المجالات. |
Ces organisations sont issues d'initiatives privées et leur création est suscitée par le besoin de développement économique et social qui est ressenti dans les zones rurales. | UN | وهذه المنظمات تقام بمبادرات خاصة وتنشأ عن حاجة الريف إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Mais nous avons tout autant besoin du développement économique pour améliorer la situation sécuritaire et encourager la population à rejeter le fondamentalisme et la terreur. | UN | غير أننا نحتاج بنفس الدرجة إلى التنمية الاقتصادية من أجل النهوض بالحالة الأمنية وتشجيع الناس على نبذ الأصولية والإرهاب. |