Le Niger invite les États Membres à signer massivement cette importante Convention de manière à permettre son entrée en vigueur, dans les meilleurs délais. | UN | وتدعو النيجر جميع الدول اﻷعضاء إلى التوقيع على هذه الاتفاقية الهامة للسماح لها بالدخول إلى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
Le Gouvernement suisse appelle les États à signer cet instrument le plus vite possible. | UN | وتدعو حكومة سويسرا الدول إلى التوقيع على صك الاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
J'exhorte les États Membres à signer et ratifier cet instrument juridique très important. | UN | وإني أدعو الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني البالغ الأهمية. |
Le PNUD a appuyé le processus qui a conduit à la signature de la charte. | UN | وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العملية المؤدية إلى التوقيع على الميثاق. |
Nous espérons que les parties adopteront des positions plus souples afin de parvenir à la signature d'un accord de paix. | UN | ونأمل في أن تتخذ اﻷطراف مواقف أكثر مرونة بما يتيح التوصل إلى التوقيع على اتفاق للسلم. |
Sous la menace de mauvais traitements répétés, il aurait été contraint de signer un document et d'y apposer ses empreintes digitales. | UN | وقد اضطر بسبب التهديد المزعوم بمواصلة إساءة معاملته إلى التوقيع على وثيقة ووضع بصماته عليها رغم إرادته. |
À cet égard, elle a organisé en 1998, avec l'AIEA, une conférence internationale sur le thème du trafic illicite et appelle tous les États à signer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، قامت في عام 1998، بالاشتراك مع الوكالة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع الاتجار غير المشروع وتدعو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية بشأن الحماية الفعلية للمواد النووية. |
Elle appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier ce dernier. | UN | ويدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، إلى التوقيع والتصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
À cet égard, elle a organisé en 1998, avec l'AIEA, une conférence internationale sur le thème du trafic illicite et appelle tous les États à signer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، قامت في عام 1998، بالاشتراك مع الوكالة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع الاتجار غير المشروع وتدعو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية بشأن الحماية الفعلية للمواد النووية. |
La Suisse appelle la Corée du Nord à signer et à ratifier le plus vite possible le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وسويسرا تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Elle appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier sans retard le Protocole additionnel. | UN | وتدعو فنلندا جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول الإضافي إلى أن تبادر إلى التوقيع والتصديق دون إبطاء. |
La Conférence chargée d'examiner le Traité devrait inviter tous les États à signer et ratifier, sans délai et sans condition, ce traité d'interdiction des essais nucléaires. | UN | وأن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يدعو الدول كافة إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة من غير ما إبطاء ومن دون شروط. |
Elle a noué avec la Fédération internationale de basket-ball (FIBA) et FIBA Europe un partenariat qui, avec le soutien des autorités polonaises, a abouti à la signature de la Déclaration de l'EuroBasket en faveur de la sécurité routière en 2009. | UN | وهذا ما أفضى إلى التوقيع على إعلان البطولة الأوروبية لكرة السلة من أجل السلامة على الطرق لعام 2009. |
L'article reprend le libellé habituel des clauses se rapportant à la signature et à la ratification des traités internationaux. | UN | وتتعلق بالصيغة المعتادة للفقرات التي تشير إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية. |
À cet égard, nous avons suivi avec intérêt les négociations qui ont abouti à la signature du Traité de Moscou. | UN | وفي هذا الصدد، تابعنا باهتمام المفاوضات التي أفضت إلى التوقيع على معاهدة موسكو. |
Le projet de résolution appelle à nouveau à la signature et à la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour permettre l'entrée en vigueur de cet instrument. | UN | ويدعو مشروع القرار من جديد إلى التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها تمكيناً من بدء نفاذها. |
Ces efforts ont abouti à la signature, le mois dernier, d'un accord final à Helsinki, justifiant ainsi l'idée qu'à quelque chose malheur est bon. | UN | وأدت تلك الجهود إلى التوقيع على اتفاق نهائي في هلسنكي الشهر الماضي. |
En outre, la Zambie demande aux États figurant à l'annexe 2 de signer et de ratifier le TICE. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو دول المرفق 2 إلى التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها. |
Elle demande instamment à tous les États de signer, ratifier et mettre en œuvre un protocole additionnel. | UN | ويدعو بلده جميع الدول إلى التوقيع على بروتوكول إضافي والتصديق عليه وتنفيذه. |
58. S'agissant du paragraphe 118, le Groupe de travail a décidé de supprimer la référence à une " signature électronique améliorée " . | UN | 58 - وفيما يتعلق بالفقرة 118، قرر الفريق العامل أنه ينبغي حذف الإشارة إلى " التوقيع الالكتروني المعزز " . |
La Lituanie félicite et appuie fermement les travaux accomplis par l'Agence dans sa poursuite de la signature universelle de protocoles additionnels de garanties. | UN | وليتوانيا تشيد بعمل الوكالة وتدعمه بقوة في سعي الأخيرة إلى التوقيع العالمي النطاق على بروتوكولات الضمانات الإضافية. |
Elle demande à tous les États, en particulier à ceux qui sont visés à l'annexe II au Traité, de le signer et de le ratifier de manière inconditionnelle et sans retard. | UN | وبالفعل يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة، إلى التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة دون أية شروط في أقرب فرصة. |
Il a ensuite lu la Déclaration, dont le texte est reproduit dans l'annexe IX au présent rapport tel que soumis et sans avoir été officiellement édité, et il a invité les Parties à la signer. | UN | ثم تلا الإعلان الذي يرد في المرفق التاسع لهذا التقرير بالصيغة التي قدم بها دون تحرير رسمي، ودعا الأطراف الأخرى إلى التوقيع عليه. |
Le Gouvernement et les groupes armés font actuellement de leur mieux pour qu'un accord de cessez-le-feu à l'échelle du pays soit signé à Nay Pyi Taw dans les meilleurs délais. | UN | 9 - والآن، تسعى الحكومة والجماعات المسلحة حثيثا إلى التوقيع في ناي بيي تاو، في أقرب وقت ممكن، على اتفاق لوقف إطلاق النار على نطاق البلد بأكمله. |
Les efforts conjugués de cette organisation sous-régionale avec ceux non moins importants de l'OUA et des Nations Unies, ont débouché sur la signature des derniers Accords de paix d'Abuja, au Nigéria. | UN | وقد أدت الجهـــود المشتركة التي تبذلها تلك المنظمة دون اﻹقليمية مــع محافل كبرى، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، إلى التوقيع في أبوجا، نيجيريا، على أحدث اتفاقات للسلام. |