Les membres du Conseil se sont félicités de ce que les deux parties se soient déclarées prêtes à dépêcher des délégations à Alger pour y reprendre les pourparlers indirects en vue de mettre la dernière main à des arrangements techniques consolidés, comme il est également prévu dans le communiqué. | UN | ورحب الأعضاء باستعداد كل من الطرفين إرسال وفد إلى الجزائر العاصمة لاستئناف المحادثات غير المباشرة من أجل وضع الصيغة النهائية للترتيبات التقنية الموحدة، حسبما يدعو إلى ذلك أيضا البلاغ. |
Les membres du Conseil se sont félicités que le Secrétaire général ait dépêché à Alger un représentant du Département des opérations de maintien de la paix, pour qu'il aide à la planification de la mise en oeuvre de l'accord. | UN | ورحب أيضا أعضاء المجلس بإيفاد الأمين العام للأمم المتحدة لممثل من إدارة عمليات حفظ السلام إلى الجزائر العاصمة ليساعد في التخطيط لتنفيذ الاتفاق. |
La délégation des Nations Unies s'est également rendue à Alger et à Nouakchott, pour recueillir l'avis des autorités algériennes et mauritaniennes et obtenir leur appui. | UN | وقد ذهب وفد اﻷمم المتحدة كذلك إلى الجزائر العاصمة ونواكشوط للاطلاع على رأي السلطات الجزائرية والموريتانية والحصول على تأييدها. |
La délégation de l’Organisation des Nations Unies s’était également rendue à Alger et à Nouakchott pour recueillir l’avis des autorités algériennes et mauritaniennes et obtenir leur appui. | UN | وقد سافر وفد اﻷمم المتحدة أيضا إلى الجزائر العاصمة ونواكشوط للاطلاع على رأي السلطات الجزائرية والموريتانية والحصول على تأييدهما. |
- Monsieur Ouyahia confirmera par ailleurs au Premier Ministre Meles Zenawi l'accord de l'Érythrée de se rendre à Alger le 29 mai 2000 pour la reprise des Proximity Talks. | UN | - وفضلا عن ذلك سيؤكد السيد أويحيي لرئيس الوزراء ميليس زيناوي موافقة إريتريا على الذهاب إلى الجزائر العاصمة في 29 أيار/مايو 2000 لاستئناف عملية المحادثات عن قرب. |
Les parties se sont de nouveau rendues à Alger à la mi-octobre pour poser des jalons en vue d'une troisième série de négociations. | UN | 4 - وعادت الأطراف إلى الجزائر العاصمة في منتصف تشرين الأول/أكتوبر للتحضير لجولة ثالثة من المفاوضات. |
À l'arrivée à Alger, aucune trace de l'intéressé n'a été retrouvée et sa disparition a été signalée par les escorteurs au retour du navire à Marseille. | UN | لكن عند وصول السفينة إلى الجزائر العاصمة لم يُعثر على أي أثر للشخص المذكور وأبلغ حارساه عن اختفائه عند عودة السفينة إلى مارسيليا. |
On a constaté un renouvellement des relations diplomatiques et une amélioration des rapports entre l'Algérie et le Mali après la visite à Alger, le 27 avril, du Ministre des affaires étrangères du Mali, Soumeylou Maiga. | UN | 11 - وقد لوحظ تجدد الاتصالات الدبلوماسية بين الجزائر ومالي وتحسن العلاقات بينهما في أعقاب الزيارة التي قام بها وزير خارجية مالي، سومايلو مايغا، إلى الجزائر العاصمة في 27 نيسان/أبريل. |
Les membres du Conseil ont également approuvé les propositions de < < désescalade > > contenues dans le communiqué de l'OUA et ont instamment demandé aux deux parties de les appliquer; ils se sont félicités que les deux parties se montrent disposées à envoyer des délégations à Alger pour reprendre les pourparlers indirects. | UN | كما أيد أعضاء المجلس المقترحات الواردة في بلاغ منظمة الوحدة الأفريقية بعدم تصعيد الموقف وحثوا الجانبين على تنفيذ تلك المقترحات ورحبوا باستعداد الطرفين لإرسال وفدين إلى الجزائر العاصمة لاستئناف المحادثات غير المباشرة. |
De même, sur l'invitation du Gouvernement algérien, elle s'est rendue à Alger en mai pour assister à la dix-septième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés, qui lui a donné une nouvelle occasion de renforcer son action de mobilisation en faveur du programme pour l'après-2015. | UN | وبالمثل، وبناء على دعوة من حكومة الجزائر، سافرت إلى الجزائر العاصمة في أيار/مايو لحضور المؤتمر الوزاري 17 لحركة عدم الانحياز، وهو ما شكل فرصة أخرى لتعزيز الدعوة التي تقوم بها في ما يتعلق بخطة ما بعد عام 2015. |
112. Le Groupe a envoyé plusieurs lettres à l’Algérie à l’issue de sa mission à Alger en 2012 et il a également rencontré le Représentant permanent de l’Algérie auprès de l’Organisation des Nations Unies à New York en mai 2013 afin de pouvoir effectuer une visite et accéder au matériel saisi. | UN | 112 - وجّه الفريق رسائل عديدة إلى الجزائر بعد زيارته إلى الجزائر العاصمة في عام 2012. وعقد الفريق اجتماعاً مع الممثل الدائم للجزائر لدى الأمم المتحدة في نيويورك في أيار/مايو 2013، طلب إليه خلاله القيام بزيارة إلى البلد بهدف معاينة الأعتدة المحجوزة. |
En septième lieu, au nom du Président en exercice de l'OUA, l'Envoyé spécial invite les deux parties à envoyer leurs délégations à Alger pour y reprendre les pourparlers indirects, ceci dès que les deux parties auront publié les déclarations visées aux paragraphes < < en deuxième lieu > > et < < en troisième lieu > > ci-dessus. | UN | سابعا، يدعو المبعوث الشخصي كلا الطرفين باسم الرئيس الحالي للمنظمة، إلى إرسال وفديهما إلى الجزائر العاصمة لاستئناف المحادثات عن قرب، وذلك فور صدور إعلان كل طرف على النحو الوارد في الفقرتين " ثانيا و ثالثا " أعلاه. |
g) Septièmement, au nom de la présidence en exercice de l'OUA, l'Envoyé personnel invite les deux parties à dépêcher leur délégation à Alger pour la reprise des discussions de proximité, immédiatement après la publication des déclarations de chacune des deux parties, comme annoncé aux points 2 et 3 ci-dessus. | UN | (ز) سابعا، يدعو المبعوث الشخصي كلا الطرفين باسم الرئيس الحالي للمنظمة، إلى إرسال وفديهما إلى الجزائر العاصمة لاستئناف المحادثات عن قرب، وذلك فور صدور إعلان كل طرف على النحو الوارد في الفقرتين " ثانيا " و " ثالثا " أعلاه. |
g) Septièmement, au nom de la présidence en exercice de l'OUA, l'Envoyé personnel invite les deux parties à dépêcher leur délégation à Alger pour la reprise des proximity talks, immédiatement après la publication des déclarations de chacune des deux parties, comme annoncé aux points 2 et 3 ci-dessus. | UN | (ز) سابعا، باسم الرئيس الحالي للمنظمة، يدعو المبعوث الشخصي كلا الطرفين إلى إرسال وفديهما إلى الجزائر العاصمة لاستئناف المحادثات عن قرب، وذلك فور صدور إعلانات كل طرف على النحو الوارد في النقطتين 2 و 3 أعلاه. |