Par ailleurs, le sous-programme visera à renforcer l'appui apporté aux communautés économiques régionales et aux États membres pour l'harmonisation et la coordination de leurs politiques de transport. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل. |
B. L'appui aux communautés économiques régionales aux fins de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique doit être renforcé | UN | باء ضرورة إعادة تنشيط الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Par ailleurs, le sous-programme visera à renforcer l'appui apporté aux communautés économiques régionales et aux États membres pour l'harmonisation et la coordination de leurs politiques de transport. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل. |
Une assistance sera apportée à ces communautés pour l'élaboration et l'exécution de programmes de collaboration conformément au programme NEPAD et aux objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستقدّم المساعدة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في غرب أفريقيا لصياغة البرامج التعاونية وتنفيذها تماشيا مع إطار الشراكة الجديدة فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a aidé les communautés économiques régionales du continent à mettre en œuvre le Programme. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية من أجل تنفيذ البرنامج في أفريقيا. |
Il s'attachera par ailleurs à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن الدول الأعضاء. |
L'aide fournie aux communautés économiques régionales a permis à cinq d'entre elles (soit deux de plus que prévu) d'élaborer, d'ajuster et d'appliquer des politiques et plans sectoriels en matière de commerce électronique. | UN | وأتاحت المساعدة المقدمة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية لـ 5 منها إعداد وتعديل وتنفيذ سياسات وخطط قطاعية معنية بالتجارة الإلكترونية، وهذا العدد يتجاوز الهدف باثنتين من الجماعات. |
Dans le cadre des priorités du NEPAD, un appui sera fourni aux communautés économiques régionales pour les aider à élaborer des initiatives sous-régionales concernant les TIC ainsi que des cadres juridiques et réglementaires. | UN | 15-21 وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيقدم الدعم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل صياغة مبادرات دون إقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأطر قانونية وتنظيمية. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والدول الأعضاء. |
Dans le cadre des priorités du NEPAD, un appui sera fourni aux communautés économiques régionales pour les aider à élaborer des initiatives sous-régionales concernant les TIC ainsi que des cadres juridiques et réglementaires. | UN | 15-21 وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيقدم الدعم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل صياغة مبادرات دون إقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأطر قانونية وتنظيمية. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والدول الأعضاء. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن الدول الأعضاء. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والدول الأعضاء. |
Les bureaux sous-régionaux de la CEA ont également fourni un appui direct aux communautés économiques régionales africaines pour faire progresser le programme de développement dans les cinq sous-régions du continent. | UN | ٩١ - وقدمت أيضاً المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم المباشر إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية من أجل النهوض بخطة التنمية في المناطق دون الإقليمية الخمس في القارة. |
Le sous-programme continuera de même de fournir un appui technique, analytique et consultatif aux communautés économiques régionales par divers moyens, dont les programmes d'assistance pluriannuels, afin de parvenir aux résultats attendus. | UN | كما سيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم التقني والتحليلي والاستشاري إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من خلال وسائل مختلفة بما في ذلك البرامج المتعددة السنوات لتقديم المساعدة، من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة المرجوة. |
Une assistance sera apportée à ces communautés pour l'élaboration et l'exécution de programmes de collaboration conformément au programme NEPAD et aux objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستقدّم المساعدة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في غرب أفريقيا لصياغة البرامج التعاونية وتنفيذها تماشيا مع إطار الشراكة الجديدة فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une assistance sera apportée à ces communautés pour l'élaboration et l'exécution de programmes de collaboration conformément au cadre NEPAD et aux objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستقدّم المساعدة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في غرب أفريقيا لصياغة البرامج التعاونية وتنفيذها تماشيا مع إطار الشراكة الجديدة فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une assistance sera apportée à ces communautés pour l'élaboration et l'exécution de programmes de collaboration pluriannuels conformément au cadre NEPAD et aux objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستقدّم المساعدة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في وسط أفريقيا لصياغة البرامج التعاونية وتنفيذها تماشيا مع إطار شراكة النيباد فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONU élargit aussi sa collaboration avec des organisations comme l'Organisation du Traité de l'Atlantique-Nord (OTAN), l'Organisation du Traité de sécurité collective et les communautés économiques régionales afin de mieux faire face aux défis actuels et futurs de ses opérations de maintien de la paix. | UN | 51 - وتقوم الأمم المتحدة أيضاً، في إطار سعيها لتحسين التصدي للتحديات التي يواجهها حفظ السلام حاليا ومستقبلا، بتوسيع نطاق تعاونها، في مجال حفظ السلام، مع منظمات مثل منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، إضافة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Dans le cadre des priorités du NEPAD, le sous-programme appuiera les communautés économiques régionales qui élaboreront des initiatives sous-régionales et des cadres juridiques et réglementaires en matière de TIC. | UN | 27- وسيجري تقديم الدعم ، في إطار أولويات شراكة النيباد، إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل وضع مبادرات وأطر قانونية وتنظيمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد دون الإقليمي. |
Par ailleurs, le sous-programme permettra la formation de capacités et la mise sur pied d'appuis institutionnels en faveur des CER et des OIG, ainsi que des États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بتطوير القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء. |