Le renvoi du requérant en Jamahiriya arabe libyenne constituerait une violation par la Suisse des droits que lui reconnaît l'article 3 de la Convention. | UN | تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Le renvoi du requérant en Jamahiriya arabe libyenne constituerait une violation par la Suisse des droits que lui reconnaît l'article 3 de la Convention. | UN | تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Envoyé spécial du Secrétaire général en Jamahiriya arabe libyenne | UN | المبعوث الخاص للأمين العام إلى الجماهيرية العربية الليبية |
52. S'agissant des réserves, l'intervenante demande instamment à la Jamahiriya arabe libyenne de retirer les réserves qu'elle avait exprimées à propos de la Convention en se fondant sur la charia islamique. | UN | ٥٢ - وفيما يتعلق بالتحفظات، طلبت المتحدثة بإلحاح إلى الجماهيرية العربية الليبية سحب تحفظاتها التي أعربت عنها فيما يتعلق بالاتفاقية استنادا إلى الشريعة الاسلامية. |
Au sujet de l'application de cette mesure, le Comité a reçu 16 rapports d'inspection de cargaison à bord de navires à destination de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وفي سياق هذا الإنفاذ، تلقت اللجنة 16 تقريرا بشأن تفتيش مشحونات على متن سفن متوجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
Il affirme que son renvoi forcé vers la Libye constituerait une violation, par la Suisse, de ses droits au titre de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدّعي أن إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il s'est ultérieurement rendu à Djibouti, en route vers la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | واتجه بعد ذلك إلى جيبوتي في الطريق إلى الجماهيرية العربية الليبية . |
Le Président de l'Iraq, M. Jalal Talabani, et la délégation qui l'accompagnait sont arrivés en Libye pour participer au Sommet extraordinaire de la Ligue des États arabes organisé à Syrte le 9 octobre. | UN | 14 - ووصل الرئيس العراقي جلال طالباني والوفد المرافق له إلى الجماهيرية العربية الليبية للمشاركة في مؤتمر القمة الاستثنائي لجامعة الدول العربية في سرت في 9 تشرين الأول/أكتوبر. |
M. Hassan ou son Premier Ministre se sont depuis rendus en Jamahiriya arabe libyenne, au Yémen, en Éthiopie, au Kenya et en Ouganda. | UN | ومنذئذ قام السيد حسن أو رئيس وزرائه بزيارات إلى الجماهيرية العربية الليبية واليمن وإثيوبيا وكينيا وأوغندا. |
4. Lutte contre l'immigration clandestine en Jamahiriya arabe libyenne | UN | 4- الحد من الهجرة السرية إلى الجماهيرية العربية الليبية |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie du rapport qui m'a été soumis par la mission d'enquête en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
En 1989, il est allé poursuivre ses études en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وفي عام ١٩٨٩، انتقل إلى الجماهيرية العربية الليبية لمواصلة دراسته. |
5. Lutte contre l'immigration clandestine en Jamahiriya arabe libyenne | UN | 5- الحد من الهجرة السرية إلى الجماهيرية العربية الليبية |
Le renvoi du requérant en Jamahiriya arabe libyenne constituerait une violation par la Suisse des droits que lui reconnaît l'article 3 de la Convention. | UN | تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Le renvoi du requérant en Jamahiriya arabe libyenne constituerait une violation par la Suisse des droits que lui reconnaît l'article 3 de la Convention. | UN | تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Le Conseil de sécurité estime que cette violation patente de la résolution 748 (1992) du 31 mars 1992 est totalement inacceptable et demande à la Jamahiriya arabe libyenne de s'abstenir de toute autre violation de ce genre. | UN | ومجلس اﻷمن يعتبر هذا الانتهاك الواضح لقرار المجلس ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٢ غير مقبول بالمرة، ويطلب إلى الجماهيرية العربية الليبية الامتناع عن أي انتهاكات أخرى من هذا القبيل. |
2. Est interdite la fourniture par la Bulgarie à la Jamahiriya arabe libyenne des biens dont la liste figure dans l'annexe à la résolution 883 (1993) du Conseil de sécurité. | UN | " ٢ - يحظر على بلغاريا توريد البنود المدرجة في مرفق قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
Le Groupe d'experts a été informé qu'il se pose actuellement un problème de trafic de personnes du Soudan à destination de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وأُبلغ الفريق بوجود مشكلة تتمثل في تهريب الأشخاص من السودان إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
Selon le médecin, dans son état psychologique actuel, le requérant ne paraît pas apte à surmonter un retour forcé vers la Libye et une telle contrainte constituerait un risque certain pour sa santé. | UN | ويؤكد الطبيب، أنه يتعذر على صاحب الشكوى، في هذه الحالة النفسية، تحمّل إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية وأن حمله على ذلك قد يشكل خطراً حقيقياً على صحته. |
Des dizaines de milliers de touaregs ont migré du Niger et du Mali vers la Jamahiriya arabe libyenne à la recherche d'emplois en raison de la sécheresse catastrophique qui sévissait dans les pays sahéliens dans les années 1970. | UN | وقد هاجر عشرات آلاف الطوارق من النيجر ومالي إلى الجماهيرية العربية الليبية بحثًا عن العمل بعد الجفاف الذي بلغ حدَ الكارثة والذي أصاب بلدان الساحل في السبعينات من القرن الماضي. |
Il note que, suite à un examen approfondi des allégations du requérant, la CRA, à l'instar de l'ODR, n'a pas été convaincue que le requérant risquait sérieusement d'être persécuté s'il était renvoyé en Libye. | UN | وهي الأسباب التي جعلت لجنة الطعون، بعد أن أنعمت النظر في مزاعم صاحب الشكوى، لا تقتنع، على غرار المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، بإمكانية تعرض صاحب الشكوى حقّا للاضطهاد إذا رُحِّل إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
3. Adresse ses vifs remerciements à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste pour l'assistance et les facilités qu'elle a accordées au Comité au cours de la période de son institutionnalisation; | UN | 3 - يوجه الشكر العميق إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لما قدمته وتقدمه من دعم وتسهيلات للجنة خلال فترة تأسيسها. |
89. Résumant les débats du Comité, la PRESIDENTE remercie la Jamahiriya arabe libyenne d'avoir présenté son rapport en temps voulu. | UN | ٨٩ - وقامت الرئيسة بتلخيص مناقشات اللجنة، فوجهت الشكر إلى الجماهيرية العربية الليبية ﻷنها قدمت تقريرها في الوقت المحدد. |
Le Pacte et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour la Jamahiriya arabe libyenne le 15 août 1970 et le 16 août 1989, respectivement. | UN | وقد دخل العهد وبروتوكوله الاختياري حيّز النفاذ بالنسبة إلى الجماهيرية العربية الليبية في 15 آب/أغسطس 1970 و16 آب/أغسطس 1989 على التوالي. |