"إلى الجمعية العامة في عام" - Translation from Arabic to French

    • à l'Assemblée générale en
        
    • à l'Assemblée en
        
    Il espère retourner au Myanmar avant de présenter son prochain rapport à l'Assemblée générale en 2012. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يعود إلى ميانمار قبل أن يقدم تقريره القادم إلى الجمعية العامة في عام 2012.
    Un rapport de fin de Décennie sera présenté à l'Assemblée générale en 2015. UN وسيقدم تقرير انتهاء العقد إلى الجمعية العامة في عام 2015.
    Ce rapport fait suite au rapport de mi-parcours que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale en 2010 (A/65/166). UN 2 - وهذا التقرير متابعة لتقرير منتصف المدة المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة في عام 2010.
    Nous espérons pouvoir organiser un débat sur ce sujet à l'Assemblée générale en 2013. UN ونأمل في نقل هذه المناقشة إلى الجمعية العامة في عام 2013.
    Malgré cela, le Tadjikistan avait présenté à l'Assemblée générale, en 2000, un calendrier de paiement dont il respectait les échéances et était même en avance sur ce calendrier. UN ورغم هذا، فقد قدمت طاجيكستان جدول مدفوعات إلى الجمعية العامة في عام 2000 وهي تفي بالجدول وتتجاوزه.
    Malgré cela, le Tadjikistan avait présenté à l'Assemblée générale, en 2000, un calendrier de paiement dont il respectait les échéances et était même en avance sur ce calendrier. UN ورغم هذا فقد قدمت طاجيكستان جدول سداد إلى الجمعية العامة في عام 2000 وتفي بهذا الجدول، بل تتجاوزه.
    Un groupe d'experts gouvernementaux entamera ses travaux relatifs à une étude sur les missiles et fera rapport à l'Assemblée générale en 2002. UN وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002.
    Le rapport issu de cette étude sera soumis à l'Assemblée générale en 2006. UN وسيقدّم التقرير إلى الجمعية العامة في عام 2006.
    Le Groupe de travail remercie tous les experts qui ont participé à l'événement et compte répercuter le contenu des discussions au sein du groupe dans son prochain rapport à l'Assemblée générale en 2014. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع الخبراء الذين شاركوا في هذا الحدث، ويعتزم إدراج المناقشات التي جرت أثناء الحلقة في تقريره المقبل الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2014.
    Le premier rapport des Tokélaou sur les objectifs du Millénaire pour le développement sera établi pour être présenté à l'Assemblée générale en 2010. UN وسيجري إعداد أول تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية لتوكيلاو لتقديمه إلى الجمعية العامة في عام 2010.
    L'analyse est en cours et ses conclusions seront présentées à l'Assemblée générale en 2009. UN ويجري هذا الاستعراض حاليا، وستقدم النتائج إلى الجمعية العامة في عام 2009.
    L'étude est en cours et ses conclusions seront présentées à l'Assemblée générale en 2009 à sa soixante-troisième session. UN وتجري تلك المراجعة حاليا، وستقدم النتائج إلى الجمعية العامة في عام 2009 خلال الدورة الحالية للجمعية.
    Le Plan d'action Rajiv Gandhi, présenté à l'Assemblée générale en 1998, demeure de loin l'initiative la plus achevée en matière de désarmement nucléaire. UN إن خطة راجيف غاندي التي قدمت إلى الجمعية العامة في عام 1988، تبقى أشمل مبادرة حول نزع السلاح النووي.
    Le CAC doit décider d'une formule de financement pour l'École des cadres, sur la base des recommandations du Conseil d'administration de l'École, qui devrait être présentée à l'Assemblée générale en 2003. UN يجب إعداد صيغة متفق عليها لعملية تمويل كلية الموظفين من قبل لجنة التنسيق الإدارية على أساس توصيات مجلس إدارة الكلية وينبغي تقديم هذه الصيغة إلى الجمعية العامة في عام 2003.
    Enfin, le Comité a décidé d'indiquer dans le rapport annuel qu'il devait présenter à l'Assemblée générale en 2000 qu'il avait fait procéder à une enquête en application de l'article 20 de la Convention au sujet du Pérou. UN وأخيراً، قررت اللجنة أن تذكر في تقريرها السنوي الذي كان يتعين عليها أن تقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2000 أنها أجرت تحقيقاً بموجب المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق ببيرو.
    Nous pensons que le rapport sur le rôle de l'ONU au XXIe siècle, que le Secrétaire général a l'intention de présenter à l'Assemblée générale en l'an 2000, permettra de disposer d'une évaluation complète des résultats obtenus dans des domaines spécifiques des activités de l'ONU. UN ونفترض أن التقرير عن دور اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، الذي يعتزم اﻷمين العام تقديمه إلى الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ سيتضمن تقييما للنتائج المستخلصة في مجالات محددة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    Une étude d'experts sur les utilisations éventuelles des ressources militaires aux fins de protection de l'environnement a été présentée à l'Assemblée générale en 1991. UN وقد قدمت إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩١ دراسة فنية عن الاستخدامات المحتملة للموارد المرتبطة باﻷغراض العسكرية في حماية البيئة.
    Les résultats en seront présentés à l'Assemblée générale en 1998 et intégralement pris en compte lors de l'examen triennal des orientations qui sera effectué alors. UN وهذا التقييم، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من استعراض السياسات الشامل القادم الذي يجري كل ثلاث سنوات، سوف يقدم إلى الجمعية العامة في عام ٨٩٩١.
    À sa troisième session, il a décidé de soumettre à l'Assemblée générale, en 2013, un rapport thématique sur la question des relations entre les entreprises et les droits de l'homme et leurs incidences sur les peuples autochtones. UN وقرر الفريق العامل في دورته الثالثة أن يقدم تقريراً موضوعياً بشأن مسألة الشعوب الأصلية والأعمال التجارية وحقوق الإنسان إلى الجمعية العامة في عام 2013.
    25. Le Rapporteur spécial présentera un rapport sur les véhicules aériens de combat sans pilote, à l'Assemblée générale en 2013. UN 25- سيقدم المقرر الخاص تقريرا عن المركبات الجوية الحربية التي تعمل بلا طيار إلى الجمعية العامة في عام 2013.
    D'autres mises à jour sur ces progrès seront fournies à l'Assemblée en 2006 et déboucheront sur un rapport et une analyse plus détaillés qui seront présentés à la réunion plénière commémorative qui doit avoir lieu en 2007. UN وعليه، سيـُقدم استكمال آخر عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في عام 2006، بما يفضي إلى تقرير وتحليل أكثر تفصيلا، سيـُقدّمان إلى الجلسة العامة التذكارية المقرّر عقدها في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more