"إلى الجمعية العامة قبل" - Translation from Arabic to French

    • à l'Assemblée générale avant
        
    • à l'Assemblée avant
        
    • à l'Assemblée générale il y
        
    Un plan de marche a été établi et une proposition devrait être soumise à l'Assemblée générale avant la fin de l'année. UN وقد وُضعت خطة للعمل، ومن المتوقع تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة قبل نهاية العام.
    Le Groupe de travail présentera à l'Assemblée générale avant la fin de sa cinquante-cinquième session, un rapport qui contiendra notamment d'éventuelles recommandations. UN وسيقدم الفريق العامل إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الخامسة والخمسين تقريرا يتضمن أي توصيات يُتفق عليها.
    Des propositions seront présentées à l'Assemblée générale avant la fin de 2005. UN وستُقدم المقترحات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام 2006.
    Le Groupe de travail présentera à l’Assemblée générale, avant la fin de sa cinquante-troisième session, un rapport qui contiendra notamment les recommandations éventuelles. UN وسيقدم الفريق العامل إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الثالثة والخمسين تقريرا يتضمن أية توصيات يتفق عليها.
    Il présentera à l’Assemblée générale, avant la fin de sa cinquante-deuxième session, un rapport qui contiendra notamment les recommandations éventuelles. UN . وسوف يقدم الفريق العامل تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الثانية والخمسين يشمل أي توصيات يتفق عليها.
    Les inspecteurs recommandent que cette information soit fournie à l'Assemblée générale avant que celle-ci ne prenne une décision au sujet de ce rapport. UN ويوصي المفتشون بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة قبل أن تبت في هذا التقرير.
    Le Bureau se réunira le plus tôt possible après son élection et présentera son rapport à l'Assemblée générale avant l'ouverture du débat général. UN ثم يجتمع المكتب، في أقرب وقت ممكن بعد انتخابه، ويقدم تقريره إلى الجمعية العامة قبل بدء المناقشة العامة.
    Ce projet de décision recommande que le Groupe de travail à composition non limitée poursuive ses travaux et présente un rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la quarante-neuvième session. UN ويوصي مشـــروع المقــــرر أن يواصل الفريق العامل المفتوح العضويــة عمله ورفع تقاريره إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Ma délégation se félicite de la décision du Groupe de travail de poursuivre ses travaux pendant la présente session et de présenter un rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la session. UN ووفد بلدي يرحب بالقرار القاضي بوجوب أن يواصل الفريق العامل عمله خلال هذه الدورة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    188. Le Groupe de travail devait présenter un rapport sur l'état d'avancement de ses travaux à l'Assemblée générale avant la clôture de sa cinquantième session. UN ٨٨١ - وطُلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن سير أعماله إلى الجمعية العامة قبل اختتام دورتها الخمسين.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général prenne d'urgence des mesures en vue de régler le différend et rende compte à l'Assemblée générale, avant la fin de 1998, du résultat des négociations avec le gouvernement du pays hôte. UN وتوصي اللجنة بأن يتخذ الأمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام 1998.
    Le Président invite le Rapporteur à présenter le projet de rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale avant de procéder à son examen chapitre par chapitre. UN 1- الرئيس دعا المقرر إلى تقديم مشروع التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة قبل النظر فيه فصلاً بعد فصل.
    Étant donné l'importance actuelle du Conseil, j'aborderai en premier lieu dans mon intervention la nature des rapports présentés par le Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, avant d'évoquer ses méthodes de travail et, enfin, je traiterai de la question d'une représentation équitable en son sein. UN ونظرا للأهمية الحالية للمجلس سأتناول أولا في بياني طابع تقارير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة قبل أن أنتقل الى طرائق عمل المجلس وأخيرا إلى قضية التمثيل المنصف.
    Conformément à ces procédures, le Secrétaire général soumettra à l'Assemblée générale, avant la fin de la première partie de sa cinquante-septième session, un état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées. UN ووفقا لتلك الإجراءات، سيقدم الأمين العام بيانا موحدا للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة للميزانية إلى الجمعية العامة قبل اختتام الجزء الأول من الدورة السابعة والخمسين للجمعية.
    Il demande toutefois qu'une analyse des incidences financières et des autres incidences éventuelles de l'institution de cette mesure soit présentée à l'Assemblée générale avant que celle-ci ne soit invitée à se prononcer à son sujet. UN ولكن اللجنة الاستشارية طلبت تقديم تحليل للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث تلك التدابير، إلى الجمعية العامة قبل أن تبت في تلك المسألة.
    Nous appuyons le projet de décision contenu dans le rapport qui appelle à la poursuite des travaux du Groupe de travail à composition non limitée et à la présentation de son rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la présente session. UN ونحن نؤيد مشروع المقرر الوارد في التقرير الذي يدعو إلى استمرار الفرق العامل المفتوح العضوية في العمل وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة.
    Sa délégation est aussi d'avis qu'un groupe de travail plénier devrait présenter un rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la présente session et elle est persuadée que la souplesse constructive de tous les États Membres permettra au processus intergouvernemental sur les objectifs de développement durable de passer à des délibérations de fond dans un proche avenir. UN وأعرب عن اتفاق وفده على أن يتولى فريق عامل كامل العضوية تقديم تقرير عن المسألة إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الحالية، وعن ثقة الوفد في أن جميع الدول الأعضاء ستمكن العملية الحكومية الدولية المعنية بأهداف التنمية المستدامة من المضى قدما نحو إجراء مداولات جوهرية في المستقبل القريب.
    Le Bureau se réunira le plus tôt possible après son élection et présentera son rapport à l'Assemblée avant l'ouverture du débat général. UN ثم يجتمع المكتب، في أقرب وقت ممكن بعد انتخابه، ويقدم تقريره إلى الجمعية العامة قبل بدء المناقشة العامة.
    Les résultats de l'étude seront présentés à l'Assemblée avant la fin de sa soixante et unième session. UN وستقدم النتائج المستمدة من ذلك الاستعراض إلى الجمعية العامة قبل ختام دورتها الحادية والستين.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général prenne d’urgence des mesures en vue de régler le différend et rende compte à l’Assemblée générale, avant la fin de 1998, du résultat des négociations avec le Gouvernement du pays hôte. UN وتوصي اللجنة بأن يتخذ اﻷمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Pour attester de cette évolution, l'Organisation devrait se prononcer rapidement et favorablement sur l'intitiative américaine en matière de mines terrestres antipersonnel, comme l'a demandé le Président Clinton à l'Assemblée générale il y a trois semaines. UN ومن شأن اتخاذ إجراء سريع موات بشأن مبادرة الولايات المتحدة الخاصة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، كما أبرزها الرئيس كلينتون في خطابه إلى الجمعية العامة قبل ثلاثة أسابيع أن يكون شاهدا على ذلك التحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more