Il a souligné que les dirigeants d'Al-Qaïda avaient appelé ses membres à aller combattre en République arabe syrienne. | UN | وأشارت إلى أن قيادة تنظيم القاعدة دعت أعضاءها إلى الذهاب إلى الجمهورية العربية السورية والقتال هناك. |
L'Office est particulièrement préoccupé par le retour forcé en République arabe syrienne de familles de réfugiés de Palestine. | UN | وتشعر الأونروا بالقلق بصفة خاصة إزاء حالات إعادة أسر اللاجئين الفلسطينيين قسرا إلى الجمهورية العربية السورية. |
Il affirme que son renvoi, en République arabe syrienne constituerait une violation par la Suisse de l’article 3 de la Convention. | UN | ويفيد بأن إعادته إلى الجمهورية العربية السورية سوف يشكل انتهاكا، من جانب سويسرا، للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Le Golan syrien occupé doit être rendu à la République arabe syrienne. | UN | كما ينبغي إعادة الجولان السوري المحتل إلى الجمهورية العربية السورية. |
Le Comité a demandé à l'État partie de ne pas expulser le requérant vers la République arabe syrienne. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية. |
Un petit nombre de personnes déplacées se sont enfuies en Syrie et en Turquie. | UN | وفر عدد صغير من المشردين إلى الجمهورية العربية السورية وتركيا. |
La commission demande une nouvelle fois à être autorisée à se rendre immédiatement et librement en République arabe syrienne. | UN | وتكرر اللجنة الدعوة إلى تمكينها من الوصول إلى الجمهورية العربية السورية فوراً ودون أية عوائق. |
13. La commission regrette profondément de ne pas avoir pu se rendre en République arabe syrienne. | UN | 13- وتأسف اللجنة شديد الأسف لعدم إتاحة إمكانية وصولها إلى الجمهورية العربية السورية. |
Les résultats sont supérieurs aux prévisions en conséquence de l'augmentation des voyages du personnel de maintien de la paix en République arabe syrienne. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد أفراد حفظ السلام الذين سافروا إلى الجمهورية العربية السورية |
Après sa condamnation pénale, en 1991, il craignait d'être renvoyé en République arabe syrienne, du fait de son engagement antérieur dans une faction des Forces libanaises hostile à ce pays. | UN | وبعد إدانته جنائياً في سنة 1991، كان خائفاً من أن يُعاد إلى الجمهورية العربية السورية لأنه كان منخرطاً في فصيلٍ معادٍ لسوريا وتابع للقوات اللبنانية. |
En 2014, 461 camions du HCR ont ainsi été autorisés à entrer en République arabe syrienne depuis la Jordanie. | UN | وفي عام 2014، مكَّنت الطلبات الموافق عليها من دخول 461 شاحنة تابعة للمفوضية من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية. |
Les membres de la commission se rendront en République arabe syrienne à deux reprises, pendant cinq jours à chaque fois. | UN | وسيتوجه أعضاء اللجنة إلى الجمهورية العربية السورية مرتين، لمدة 5 أيام في كل زيارة. |
Il a indiqué au Conseil que la Secrétaire générale adjointe et Coordonnatrice des secours d'urgence se rendrait en République arabe syrienne pour négocier une trêve afin que l'aide humanitaire puisse être acheminée. | UN | وأفاد المجلس بأن وكيلة الأمين العام ومنسقة الإغاثة في حالات الكوارث ستسافر إلى الجمهورية العربية السورية من أجل الاتفاق على فترة توقف عن القتال يمكن خلالها إيصال المساعدة الإنسانية. |
Le Gouvernement s'est engagé à faciliter une visite de ma Représentante spéciale en République arabe syrienne en 2013. | UN | وقد التزمت الحكومة بتيسير إجراء مبعوثي الخاص لزيارة إلى الجمهورية العربية السورية في عام 2013. |
Don à la République arabe syrienne pour les installations et services | UN | منحة مقدمة إلى الجمهورية العربية السورية لمرافق الاجتماع 250 15 |
Don à la République arabe syrienne pour couvrir les dépenses locales | UN | منحة مقدمة إلى الجمهورية العربية السورية لتغطية التكاليف المحلية للاجتماع |
L'accès à la République arabe syrienne devrait être assuré et l'armée devrait quitter les rues. | UN | وينبغي السماح بالدخول إلى الجمهورية العربية السورية وينبغي أن ينسحب الجيش من الشوارع. |
D'autres ont demandé que des mesures soient prises pour mettre fin à la contrebande d'armes et au passage clandestin de combattants du Liban vers la République arabe syrienne. | UN | ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية. |
Transferts vers la République arabe syrienne | UN | عمليات نقل الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية |
Application d'assistance à l'intention des réfugiés de Palestine ayant quitté l'Iraq pour s'installer en Syrie | UN | تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية |
Le lendemain, M. Taha a quitté le Liban par la route en direction de la République arabe syrienne. | UN | وفي اليوم التالي غادر السيد طه لبنان إلى الجمهورية العربية السورية برا. |
D'autres ont demandé que des mesures soient prises pour mettre fin à la contrebande d'armes et au passage clandestin de combattants du Liban vers la Syrie. | UN | ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية. |
Le 16 septembre 1994, avec l'aide d'un ami, il a quitté l'Algérie pour la Syrie par avion. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 1994، غادر الجزائر بمساعدة صديقه، إلى الجمهورية العربية السورية بطريق الجو. |
L'armée libanaise a fait état d'activités persistantes de contrebande d'armes destinées à la Syrie. | UN | وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية عن استمرار تهريب الأسلحة المرسلة إلى الجمهورية العربية السورية. |
165. Des mouvements de matériel militaire continuent entre la Libye et la République arabe syrienne avec différents modes de financement, moyens de transport et acteurs. | UN | 165 - ما زال العتاد العسكري يتدفق من ليبيا إلى الجمهورية العربية السورية حيث تتباين سبل تمويله ونقله وتختلف الأطراف الفاعلة فيه. |