"إلى الجهاز" - Translation from Arabic to French

    • à l'organe
        
    • au système
        
    • au pouvoir
        
    • à l'appareil
        
    • à l'organisme
        
    Le procureur communiquerait pour avis le dossier à l'organe ou aux organes représentatifs du personnel. UN ويحيل المدعي العام الملف إلى الجهاز الممثل، أو اﻷجهزة الممثلة، للموظفين ﻹبداء الرأي.
    Sous réserve des règles de l'organisation, la compétence pour accepter une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale appartient à l'organe compétent pour se prononcer: UN رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في:
    Sous réserve des règles de l'organisation, la compétence pour accepter une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale appartient à l'organe compétent pour se prononcer: UN رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في:
    On a demandé si cette idée serait étendue au système judiciaire national. UN وسئل عما إن كان تطبيق هذه الفكرة سيمتد إلى الجهاز القضائي الوطني.
    Il se félicite également du fait que le Ministre a tenu sa promesse de ne pas adresser de circulaires émanant du pouvoir exécutif au pouvoir judiciaire. UN ويرحب كذلك بأن الوزير كان عند وعده بعدم توجيه نشرات تنفيذية إلى الجهاز القضائي.
    Onze cas de non-respect ont été classés, ce qui fait qu'il reste 24 affaires en suspens. Celles-ci attendent une enquête où la mise en oeuvre de directives récentes, des forces conjointes de sécurité ou encore la présentation à l'appareil judiciaire. UN وختم النظر في 11 قضية من قضايا عدم الامتثال وبقيت 24 قضية مفتوحة في انتظار التحقيق أو تنفيذ توجيهات صادرة مؤخرا عن قوات الأمن المشتركة أو في انتظار تقديمها إلى الجهاز القضائي.
    Sous réserve des règles de l'organisation, la compétence pour accepter une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale appartient à l'organe compétent pour se prononcer: UN رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في:
    La plainte reste confidentielle. Toute plainte est transmise au Président de la Cour qui, conformément au Règlement de la Cour, écarte les plaintes anonymes ou manifestement non fondées et transmet les autres plaintes à l'organe compétent. UN تحال الشكوى إلى رئاسة المحكمة، وفقا للائحة المحكمة، ولا تنظر في الشكاوى المقدمة من مجهولين أو التي من الواضح أنه لا أساس لها من الصحة، ويحيل باقي الشكاوى إلى الجهاز المختص.
    Il importe d'accélérer l'approbation de ce projet et de le transmettre dans les meilleurs délais à l'organe législatif. UN ومن المهم أن تسرع في اعتماده وإحالته إلى الجهاز التشريعي.
    Ce qui semble important est que les fonctions sont conférées à l'organe ou au fonctionnaire ou à une autre personne par un acte de l'organisation qui est pris conformément à son acte constitutif. UN والمهم، على ما يبدو، هو أن المهام تُنسب إلى الجهاز أو الموظف، أو إلى شخص آخر، بفعل تقوم به المنظمة وفقا للصك المنشئ.
    Des rapports sur les activités de la Mission seront soumis périodiquement à l'organe central au moins une fois tous les six (6) mois. UN وتُقدم التقارير عن أنشطة البعثة إلى الجهاز المركزي بصفة منتظمة كل ستة أشهرعلى الأقل. `10 ' الإرشاد الإضافي
    Le Groupe du développement de l’évaluation des programmes soumet aussi un rapport d’activité annuel à l’organe délibérant. UPU. UN كذلك تقدم وحدة تطوير تقييم البرامج تقريرا سنويا موجزا عن اﻷنشطة إلى الجهاز التشريعي.
    Le Vérificateur interne ne soumet pas de rapport d’activité annuel à l’organe délibérant mais communique les résultats de ses travaux à l’auditeur externe qui est actuellement le Bureau fédéral suisse de la vérification des comptes. UN ولا يقدم المراجع الداخلي للحسابات تقريرا سنويا عن اﻷنشطة إلى الجهاز التشريعي ولكنه يحيل نتائج عمله مباشرة إلى المراجع الخارجي للحسابات وهو حاليا، المكتب الاتحادي السويسري لمراجعة الحسابات.
    Le chef du Service de l’audit interne et de l’investigation est tenu de soumettre un rapport d’activité annuel à l’organe délibérant par l’intermédiaire du Secrétaire général qui peut l’assortir de ses observations. UN ويتعين على رئيس دائرة المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات أن يقدم تقريرا سنويا عن اﻷنشطة إلى الجهاز التشريعي عن طريق اﻷمين العام الذي قد يرفق به تعليقاته.
    Ni l’Auditeur interne ni le Groupe de l’évaluation ne fait rapport à l’organe délibérant. UN ولا يقدم مراجع الحسابات الداخلي، ولا وحدة التقييم تقارير إلى الجهاز التشريعي.
    La Section du budget et le Groupe de l’évaluation et de la productivité prévoient de rédiger des rapports de synthèse qui seront soumis à l’organe délibérant. UN ويُزمع قسم الميزانية ووحدة التقييم واﻹنتاجية إعداد تقارير موجزة سنوية لتقديمها إلى الجهاز التشريعي.
    Le Groupe de l’évaluation soumet un résumé de ses activités à l’organe délibérant, de même que des rapports sur les constatations des différentes évaluations des programmes demandées par l’organe délibérant. UN ويقدم فريق التقييم ملخصا ﻷنشطته إلى الجهاز التشريعي وكذلك تقارير عن الاستنتاجات من كل تقييم يجريه الجهاز التشريعي.
    On a demandé si cette idée serait étendue au système judiciaire national. UN وسئل عما إن كان تطبيق هذه الفكرة سيمتد إلى الجهاز القضائي الوطني.
    Ils ont même accès au système judiciaire et sont traités de manière égale devant les tribunaux. Article 16 UN وللرجال والنساء نفس الحق في الوصول إلى الجهاز القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم.
    On s'emploie par ailleurs à appliquer divers programmes de bonne gouvernance tels que, par exemple, la nomination de nouveaux administrateurs civils, la réforme de l'armée, la formation de la police et des mesures d'appui au pouvoir judiciaire. UN ويجري العمل أيضا من أجل تحديد برامج " الحكم الصالح " ، بما في ذلك تعيين مديرين مدنيين جدد حيث يلزم، والقيام بإصلاحات عسكرية وتدريب عناصر الشرطة وتقديم الدعم إلى الجهاز القضائي في وقت واحد.
    Il faut souligner que les acteurs n'ont pas nécessairement à appartenir de jure à l'appareil gouvernemental de l'État étranger car ils peuvent être considérés comme des organes de fait. UN ولا بد من التأكيد على أنه ليس من اللازم أن تكون الجهات الفاعلة منتمية بحكم القانون إلى الجهاز الحكومي للدولة الأجنبية، لأنها يمكن أن تعتبر أجهزة موالية لها بحكم الواقع.
    Le Canada a signalé que les cas de non-respect des obligations de déclaration pouvaient être transmis à l'organisme de détection et de répression compétent par son service de renseignement financier et punis d'une amende pour non-déclaration d'une opération spécifiée. UN وأفادت كندا بأنه يمكن لوحدة الاستخبارات المالية التابعة لها أن تحيل قضايا عدم الامتثال لواجبات الإبلاغ إلى الجهاز المختص من أجهزة إنفاذ القانون، مما يستوجب غرامة لعدم الإبلاغ عن معاملة منصوص عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more