"إلى الحاجة إلى مساعدة" - Translation from Arabic to French

    • avoir besoin d'une assistance
        
    • à la nécessité d'aider
        
    • avoir besoin d'assistance
        
    • ses besoins en matière d'assistance
        
    La Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement les mesures prévues à l'article 55. UN وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55.
    L'Équateur a déclaré ne pas appliquer la disposition examinée et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle il n'avait actuellement pas accès. UN وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Le Tadjikistan a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 4 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 4، وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    En mettant l'accent sur l'utilisation de ces règles et de ces normes, le programme doit accroître la confiance du public dans les organismes chargés de l'application des lois et de la justice pénale, tout en le sensibilisant à la nécessité d'aider ces organismes à s'acquitter de leurs fonctions; UN ومن خلال تشجيع استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، سيؤدي البرنامج إلى زيادة ثقة الجمهور بأجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة العدالة الجنائية، وإلى تحسين استجابة الجمهور إلى الحاجة إلى مساعدة تلك اﻷجهزة على أداء مهامها؛
    Les Philippines, la République de Moldova et le Tadjikistan ont déclaré avoir besoin d'assistance pour fournir les informations demandées dans le questionnaire. UN وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى الحاجة إلى مساعدة في توفير المعلومات التي طلبها الاستبيان.
    Le Kenya a fait état de ses besoins en matière d'assistance technique, de formation et de renforcement des capacités pour mieux appliquer l'article 23 et dit que le renforcement de l'assistance fournie par l'UNODC et le Secrétariat du Commonwealth en faciliterait grandement l'application. UN وأشارت كينيا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى التدريب وبناء القدرات لتحسين تنفيذ المادة 23، وذكرت أن من شأن توسيع المساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة الكومنولث أن يسهل مواصلة تنفيذ تلك المادة.
    Elle a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique, qu'elle ne recevait pas actuellement, pour appliquer pleinement ces dispositions. UN وأشارت منغوليا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا لكي تمتثل لتلك الأحكام امتثالا كاملا.
    66. Faisant état d'une application partielle de l'article 15, l'Équateur a dit avoir besoin d'une assistance technique spécifique. UN 66- أبلغت إكوادور عن الامتثال الجزئي للمادة 15 وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    L'Équateur a déclaré ne pas appliquer les dispositions examinées et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique dont il ne bénéficiait pas au moment de l'établissement du présent rapport, pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. UN وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    En plus d'une assistance technique spécifique, l'Équateur a indiqué avoir besoin d'une assistance technique pour mettre en œuvre son système national de mesure de la corruption et des efforts anticorruption, mettre au point des mécanismes de coordination entre les organes chargés de la lutte contre la corruption et instaurer des mécanismes pour favoriser l'élaboration participative de lois. UN وأشارت إكوادور إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة، وذكرت بالإضافة إلى ذلك أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية لتنفيذ النظام الإكوادوري لقياس الفساد وجهود مكافحة الفساد، ووضع آليات التنسيق بين المؤسسات المسؤولة عن مكافحة الفساد وإنشاء آليات لضمان المشاركة في صياغة القوانين.
    L'Angola a déclaré ne pas appliquer cet alinéa, en indiquant avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait actuellement pas accès. UN وأبلغت أنغولا عن عدم تنفيذها لأحكام الفقرة 2 (د)، مشيرة إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Le Tadjikistan a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 2 b) et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 2 (ب)، مشيرة إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    La Hongrie et la Slovénie ont dit ne pas appliquer les paragraphes 4 et 5 mais, si la Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique, qu'elle ne recevait pas actuellement, la Slovénie, en revanche, a dit ne pas avoir besoin d'assistance pour les appliquer pleinement. UN ولم تبلغ هنغاريا وسلوفينيا عن الامتثال لأحكام الفقرتين 4 و5، غير أن هنغاريا أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا، في حين أفادت سلوفينيا بأنها لا تحتاج إلى مساعدة لكي تعالج حالة عدم الامتثال.
    Pour appliquer pleinement l'alinéa d) du paragraphe 2, la Mauritanie a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait pas accès au moment de l'établissement du rapport. UN ومن أجل تجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام الفقرة 2 (د)، أشارت موريتانيا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة وقت الإبلاغ.
    82. L'Afghanistan a déclaré appliquer pleinement l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 23, mais a néanmoins indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique et de mesures de renforcement des capacités. UN 82- أبلغت أفغانستان عن الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة 23 وأشارت مع ذلك إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى بناء القدرات.
    Le Guatemala a signalé appliquer partiellement les alinéas a) à c) du paragraphe 2 et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas actuellement. UN وفيما يتعلق بالفقرات 2 (أ) إلى (ج)، أفادت غواتيمالا بالامتثال الجزئي وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    94. Tout en déclarant appliquer pleinement les paragraphes 1 et 2 a) de l'article 52, l'Afghanistan a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique et de mesures de renforcement des capacités. UN 94- أبلغت أفغانستان عن الامتثال الكامل لأحكام الفقرتين 1 و2 (أ) من المادة 52 وأشارت مع ذلك إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى بناء القدرات.
    97. L'Afghanistan a fait savoir que sa législation respectait pleinement le paragraphe 5 de l'article 52 concernant l'établissement, pour les agents publics appropriés, de systèmes de divulgation de l'information financière et l'application de sanctions adéquates en cas de non-respect, mais a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique, de mesures de formation et de renforcement des capacités. UN 97- وذكرت أفغانستان أن تشريعاتها تمتثل امتثالا كاملا للفقرة 5 من المادة 52، المتعلقة بإنشاء نظم لإقرار الذمة المالية للموظفين العموميين والنص على عقوبات على عدم الامتثال، ولكنها أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى التدريب وبناء القدرات.
    En mettant l'accent sur l'utilisation de ces règles et de ces normes, le programme doit accroître la confiance du public dans les organismes chargés de l'application des lois et de la justice pénale, tout en le sensibilisant à la nécessité d'aider ces organismes à s'acquitter de leurs fonctions; UN ومن خلال تشجيع استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، سيؤدي البرنامج إلى زيادة ثقة الجمهور بأجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة العدالة الجنائية، وإلى تحسين استجابة الجمهور إلى الحاجة إلى مساعدة تلك اﻷجهزة على أداء مهامها؛
    En mettant l'accent sur l'utilisation de ces règles et de ces normes, le programme doit accroître la confiance du public dans les organismes chargés de l'application des lois et de la justice pénale, tout en le sensibilisant à la nécessité d'aider ces organismes à s'acquitter de leurs fonctions; UN ومن خلال تشجيع استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، سيؤدي البرنامج إلى زيادة ثقة الجمهور بأجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة العدالة الجنائية، وإلى تحسين استجابة الجمهور إلى الحاجة إلى مساعدة تلك اﻷجهزة على أداء مهامها؛
    Le Pakistan a dit ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer le paragraphe 1, mais a estimé qu'une assistance technique spécifique s'imposait pour mieux appliquer le paragraphe 2. UN وأفادت باكستان بعدم حاجتها إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 1، في حين أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتحسين تنفيذ الفقرة 2.
    En ce qui concerne les infractions principales du blanchiment du produit du crime (al. a) à c) et e), par. 2), l'Afghanistan a déclaré les appliquer partiellement et fait état de ses besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وفيما يتعلق بالجرائم الأصلية في غسل عائدات الجريمة (الفقرات 2 (أ) إلى (ج) والفقرة (ﻫ))، أفادت أفغانستان بالامتثال الجزئي وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more