Un appui sera fourni, à titre consultatif, aux gouvernements qui en font la demande, plus particulièrement pour l'élaboration de programmes et de projets intéressant les peuples autochtones; | UN | ويقدم المحفل دعمه الاستشاري إلى الحكومات التي تطلب ذلك، وبخاصة في مجال وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية؛ |
Le Rapporteur spécial exprime sa reconnaissance aux gouvernements qui ont répondu avec précision et diligence à ses communications. | UN | وهو يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي بعثت ردودا كاملة وسريعة على رسائله. |
Il a lancé un appel aux gouvernements qui n'avaient pas versé de contributions pour qu'ils en versent. | UN | وطلب أيضاً إلى الحكومات التي لم تسهم في صندوق التبرعات أن تبادر إلى ذلك. |
Il souhaite remercier les gouvernements qui l'ont invité à se rendre en visite dans leur pays ou ont accueilli ses sessions. | UN | ويود الفريق العامل أن يتوجّه بالشكر إلى الحكومات التي وجهَّت دعوات لزيارة بلدانها أو استضافت دورات للفريق العامل. |
Elle tient également à remercier les gouvernements qui ont donné une réponse positive à ses demandes de visite. | UN | وتود أيضا أن توجه الشكر إلى الحكومات التي استجابت إلى طلبها زيارتها. |
2. Conformément à la pratique établie, le rapport de la vingt-deuxième Réunion a été transmis aux États qui y étaient représentés. | UN | ٢- ووفقاً للعرف المتَّبع، أُحيل تقرير الاجتماع الثاني والعشرين إلى الحكومات التي مُثِّلت فيه. |
Je suis reconnaissant aux gouvernements qui ont remplacé leur personnel ou ont prolongé les affectations, en espérant qu'ils continueront d'apporter une contribution dans ce domaine. | UN | وأقدم شكري إلى الحكومات التي استبدلت الموظفين أو مدت فترة عملهم، وآمل أن تستمر المساهمة الثابتة في هذا الصدد. |
Le Coordonnateur de la Mission a demandé une fois pour toutes aux gouvernements qui en ont les moyens techniques de lui fournir des informations se rapportant à son mandat. | UN | فوجه منسق البعثة طلبا دائما إلى الحكومات التي تمتلك القدرة التقنية بأن تزود البعثة بالمعلومات المتصلة بولايتها. |
Le Coordonnateur de la Mission a demandé une fois pour toutes aux gouvernements qui en ont les moyens techniques de lui fournir les éléments d'information se rapportant à son mandat. | UN | ويقدم منسق البعثة طلبا دائما إلى الحكومات التي لديها قدرة تقنية لتزويد البعثة بالمعلومات التي تتصل بولايتها. |
Il faut également interdire le transfert d'armes aux gouvernements qui violent systématiquement les droits de l'homme, qui ne respectent pas les principes démocratiques ou qui n'ont pas encore ratifié les principaux instruments du droit international humanitaire. | UN | كما ينبغي أن يحظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، أو لا تحترم المبادئ الديمقراطية، أو لم تصدق على الصكوك الرئيسية للقانون الإنساني الدولي. |
Il faut également interdire la vente d'armes aux gouvernements qui commettent des violations massives ou systématiques des droits de l'homme, qui ne respectent pas les principes démocratiques ou qui n'ont pas ratifié les principaux instruments du droit international humanitaire. | UN | وبالمثل، ينبغي حظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات واسعة أو منتظمة لحقوق الإنسان، ولا تحترم المبادئ الديمقراطية أو لم تصدق على الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |
Le Coordonnateur de la Mission a demandé une fois pour toutes aux gouvernements qui en ont les moyens techniques de fournir à la Mission les éléments d'information se rapportant à son mandat. | UN | وقد واظب منسق البعثة على توجيه طلبات إلى الحكومات التي تمتلك القدرة التقنية على إمداد البعثة بالمعلومات المتعلقة بالولاية المنوطة بها. |
À cet égard, l’intervenant remercie les gouvernements qui ont pris ou vont prendre des mesures pour atteindre cet objectif. | UN | وفي هذا الشأن وَجَّه الشكر إلى الحكومات التي اتخذت أو على وشك أن تتخذ، تدابير للوصول إلى هذا الهدف. |
La Directrice remercie également les gouvernements qui ont mis à disposition du personnel pendant de courtes périodes pour faciliter le travail du HCR. | UN | كما وجّهت المديرة الشكر إلى الحكومات التي وفّرت موظفين للحماية لفترات قصيرة لمساعدة المفوضية في عملها. |
L'opinion publique ne voyait pas d'un très bon oeil les gouvernements qui finançaient des programmes qu'elle ne comprenait ni ne soutenait. | UN | فالجمهور لا ينظر بعين العطف إلى الحكومات التي تمول برامج لا يفهمها ولا يؤيدها. |
Je remercie également les gouvernements qui ont versé des contributions volontaires pour financer cette opération de maintien de la paix. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى الحكومات التي قدمت تبرعات لتمويل القوة. |
Je remercie aussi les gouvernements qui ont versé des contributions volontaires pour financer cette opération de paix. | UN | وأود أيضا أن أتوجــه بالشكر إلى الحكومات التي قدمت تبرعات لتمويل هذه القوة. |
2. Conformément à la pratique établie, le rapport de la vingt et unième Réunion a été transmis aux États qui y étaient représentés. | UN | 2- ووفقاً للعرف المتَّبع، أُحيل تقرير الاجتماع الحادي والعشرين إلى الحكومات التي مُثِّلت في الدورة. |
Des lettres de rappel devraient être envoyées régulièrement aux États qui ne répondent pas, ou ne répondent pas de manière satisfaisante, aux communications dans les délais prévus. | UN | ينبغي أن تبعث هذه الرسائل بصفة منتظمة إلى الحكومات التي لا ترد على البلاغات في الموعد المحدد، أو لا ترد عليها على نحو مرضٍ. |
Elle prête également une assistance technique aux gouvernements pour la négociation des accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. | UN | كما تُقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تتفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهجرة العمالة. |
Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa profonde gratitude à chacun d'eux ainsi qu'aux gouvernements dont l'appui financier a permis au Haut Commissaire de mener des activités sur le terrain. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره العميق لهم جميعا بالإضافة إلى الحكومات التي جعل دعمها المالي تنفيذ الأنشطة الميدانية للمفوضية السامية ممكنا. |
Elle a également renvoyé des demandes d'invitation aux gouvernements des pays suivants, qui ne lui avaient pas encore répondu: Bhoutan, Guinée équatoriale, Inde, Malaisie, Ouzbékistan, Tchad, Togo. | UN | كما جددت طلبات الدعوة إلى الحكومات التي لم ترد على طلبها الأول، وهي أوزبكستان وبوتان وتشاد وتوغو وغينيا الاستوائية وماليزيا والهند. |
Une gestion appropriée des stocks et le contrôle du transfert des surplus d'armes à destination de gouvernements qui gèrent leurs armes, qu'elles soient déployées ou stockées, de manière responsable contribueront à réduire les vols et les détournements. | UN | 50 - وستساعد الإدارة السليمة للمخزون الاحتياطي وفرض الضوابط على نقل فائض الأسلحة إلى الحكومات التي تتولى على نحو مسؤول إدارة أسلحتها المنشورة والمخزنة، في تقليل سرقتها وعمليات تحويلها الأخرى. |