"إلى الحكومة اتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • au Gouvernement de prendre
        
    • the Government to take
        
    • Government to take the
        
    • le Gouvernement à prendre
        
    Elle a demandé au Gouvernement de prendre les mesures supplémentaires nécessaires pour améliorer les conditions carcérales et dispenser des soins de santé appropriés aux détenus. UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز وتوفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين.
    L'Association, en collaboration avec d'autres organisations féminines, a recommandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la violence au foyer et en faire un crime punissable. UN ومن خلال الجهود المشتركة بين الرابطة ورابطات نسائية أخرى، طُلب إلى الحكومة اتخاذ تدابير للتعامل مع العنف المنزلي بوصفه جريمة يعاقب عليها القانون.
    Il a demandé au Gouvernement de prendre des mesures énergiques pour empêcher les soldats de manquer aux procédures indispensables en matière de crémation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب الممثل الخاص إلى الحكومة اتخاذ إجراء صارم لمنع الجنود من مخالفة اﻹجراءات الهامة المتعلقة بحرق الجثث.
    26. Having found the detention of Mr. Isa Saharkhiz to be arbitrary, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Saharkhiz, and in particular: UN 26- إن الفريق العامل، وقد خلص إلى أن احتجاز السيد سهرخيز يشكل فعلاً تعسفياً، يطلب إلى الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة وضع السيد سهرخيز، لا سيما:
    19. Accordingly, the Working Group asks the Government to take measures for the immediate release of Mr Al-Shammari and to envisage to concede him a reparation for the dammagte suffered. UN 19- ووفقاً لذلك، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ تدابير من أجل الإفراج فوراً عن السيد الشمري وتوخي سداد تعويض له عن الضرر الذي لحق به.
    Dans ses observations finales précédentes, le Comité a déjà invité le Gouvernement à prendre des mesures pour lutter contre les stéréotypes sexistes. UN وقد طلبت اللجنة بالفعل في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى الحكومة اتخاذ إجراء لمكافحة الأدوار الجنسانية النمطية.
    Le Comité a rendu compte également d'actes de discrimination et de licenciement antisyndicaux, en demandant au Gouvernement de prendre les mesures qui s'imposaient. UN كما أشارت اللجنة إلى أفعال التمييز ضد النقابات وحالات الفصل من الخدمة التي يتعرض لها أعضاؤها، طالبة إلى الحكومة اتخاذ تدابير مناسبة في هذا الشأن.
    Il avait demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation en libérant sans délai ces personnes et en rendant effectif le droit à réparation prévu au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وطلب إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذا الوضع، أي إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص فوراً ومنحهم حقاً قابلاً للتنفيذ بالحصول على تعويضات وفق الفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    Elle a également demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour déterminer le nombre de personnes de moins de 18 ans engagées dans un travail domestique. UN وطلبت كذلك إلى الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد عدد الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر الذين يعملون في الخدمة المنزلية.
    26. En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a demandé au Gouvernement de prendre les mesures voulues pour garantir que les catégories de travailleurs exclus du champ d'application du Code du travail jouissent du droit de grève. UN 26- وفي عام 2008، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمتُّع فئات العمال المستثناة من نطاق قانون العمل بالحق في الإضراب.
    29. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre toutes les mesures appropriées pour remédier à la situation de ces trois personnes et d'honorer ses engagements internationaux en l'espèce. UN 29- والفريق العامل، وقد أصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتصحيح وضع هؤلاء الأشخاص وللامتثال للالتزامات الدولية في هذا الشأن.
    La Commission a demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour interdire l'emploi de personnes de moins de 18 ans pour effectuer des travaux dangereux. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لكي تضمن حظر ممارسة جميع الأشخاص دون سن 18 سنة للأعمال الخطرة(51).
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures qui s'imposent pour remédier à la situation, y compris en offrant une réparation appropriée à M. Al Hadidi à raison de sa détention arbitraire. UN 21- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ التدابير الضرورية لتصحيح الوضع وهو ما يشمل تقديم التعويض الكافي إلى السيد الحديدي عن الاحتجاز التعسُّفي الذي تعرض له.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, notamment de remettre immédiatement M. Brang Yung en liberté et de lui octroyer une réparation adéquate. UN 24- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الحالة ومن جملتها الإفراج فوراً عن السيد برانغ يونغ ومنحه التعويض المناسب.
    45. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Xing Shiku de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 45- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد شينغ شيكو حتى يتطابق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    17. The Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, which, under the specific circumstances of this case, are the immediate release of, and adequate reparation to, Mr. Khamicen. UN 17- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ ما يلزم من تدابير لمعالجة الوضع، وهي تتمثل، في إطار الظروف المحددة لهذه القضية، في الإفراج الفوري عن السيد خميسان وتعويضه بالشكل الملائم.
    37. The Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, which, under the specific circumstances of this case, are the immediate release of, and adequate reparation to, Ms. Birtukan. UN 37- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لمعالجة الوضع، ويتمثل ذلك، في ظل الظروف المحددة لهذه القضية، في الإفراج الفوري عن السيدة بيرتوكان ومنحها التعويضات المناسبة.
    30. The Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, which are the immediate release of, and adequate reparation to, Mr Wa'ad al-Hidmy. UN 30- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ ما يلزم من تدابير لمعالجة الحالة، وهي تدابير تتمثل في الإفراج الفوري عن السيد وعد الهيدمي وتعويضه تعويضاً كافياً.
    Considérant que la Convention protége les terres traditionnellement occupées par les autochtones, la Commission a invité le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour que la communauté puisse exercer effectivement ses droits sur les terres en question. UN وقررت اللجنة أن الاتفاقية تحمي الأراضي التي يشغلها السكان الأصليون تقليدياً وطلبت إلى الحكومة اتخاذ التدابير الملائمة لتمكين جماعة السكان الأصليين من تأكيد مطالبتها على الأراضي المعنية بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more