"إلى الحكومة الأفغانية" - Translation from Arabic to French

    • au Gouvernement afghan
        
    • le Gouvernement afghan
        
    Comme convenu à Londres et à Kaboul, nous voulons transférer la responsabilité de la sécurité de l'ensemble de l'Afghanistan au Gouvernement afghan d'ici à 2014. UN ومثلما اتفقنا عليه في لندن وكابول، نريد نقل المسؤولية الأمنية في أفغانستان بأسرها إلى الحكومة الأفغانية بحلول عام 2014.
    Cinquante autobus ont été fournis au Gouvernement afghan. UN وقد تم تقديم 50 حافلة إلى الحكومة الأفغانية.
    Nous lançons un appel urgent à la communauté internationale pour qu'elle fournisse au Gouvernement afghan l'assistance financière et humanitaire dont il a besoin. UN وإننا نناشد بإلحاح المجتمع الدولي أن يقدم إلى الحكومة الأفغانية المساعدة الإنسانية والمالية التي تحتاجها.
    À ce propos, le Conseil renouvelle l'appel qu'il a lancé au Gouvernement afghan et à la communauté internationale pour leur demander d'appliquer pleinement le Pacte pour l'Afghanistan et ses annexes. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته إلى الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي لتنفيذ اتفاق أفغانستان ومرفقاته تنفيذا تاما.
    Nous appelons le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour désarmer, démobiliser et réinsérer les seigneurs de la guerre et leurs fidèles. UN ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد.
    C'est la raison pour laquelle nous avons proposé, en toute sincérité, notre pleine coopération et notre appui au Gouvernement afghan. UN ومن ثم، فإننا نقدم تعاوننا ومساعدتنا بكل إخلاص وبشكل كامل إلى الحكومة الأفغانية.
    Évaluation finale de l'appui apporté au Gouvernement afghan par le biais de la Commission sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes afin d'appliquer la loi sur l'élimination des violences faites aux femmes et l'assistance aux victimes UN التقييم النهائي للدعم المقدم إلى الحكومة الأفغانية من خلال اللجنة المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة إلى الضحايا من النساء
    Le renforcement des institutions de l'État à tous les niveaux, l'amélioration des conditions de sécurité et la mise en œuvre effective des programmes de développement civil sont tous essentiels pour réduire les tensions et transférer les responsabilités et le leadership au Gouvernement afghan. UN فتقوية مؤسسات الدولة على المستويات كافة، وتحسين الحالة الأمنية، والتنفيذ الفعال لبرامج التنمية المدنية كلها من العناصر الضرورية لخفض حدة التوترات ونقل المسؤولية والقيادة إلى الحكومة الأفغانية.
    La transition en cours ne consiste pas uniquement en un transfert de leadership au Gouvernement afghan, mais également en la transformation de l'ensemble de l'atmosphère et de la culture de notre pays, jusqu'ici frappé par la guerre, pour en faire un pays où règne la paix. UN وعملية انتقالنا المستمرة لا تتمثّل في تسليم القيادة إلى الحكومة الأفغانية فحسب، وإنما أيضاً في تحويل كامل مشهد حياتنا وثقافتنا على الصعيد الوطني من بلد أصابته الحرب ببلواها إلى بلد ينعم بالسلام.
    28. Le réseau interinstitutions a axé ses travaux sur les stratégies de programmation futures dans le cadre de la mission d'assistance au Gouvernement afghan de la MANUA. UN 28- وركزت شبكة الشؤون الجنسانية المشتركة بين الوكالات على استراتيجيات البرمجة المقبلة في إطار المهمة التي تتولاها البعثة لتقديم المساعدة إلى الحكومة الأفغانية.
    La Force a achevé son enquête et en a communiqué les conclusions au Gouvernement afghan le 17 août. UN واختتمت القوة عملها وقدمت إلى الحكومة الأفغانية تقريرا في 17 آب/أغسطس يتضمن النتائج التي انتهت إليها.
    III. Appui au Gouvernement afghan et à la mission des Nations Unies en Afghanistan UN ثالثا - تقديم الدعم إلى الحكومة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    Ils ont souligné qu'il était important de fournir une assistance au Gouvernement afghan afin qu'il puisse accomplir sa tâche concernant la sécurité, l'amélioration du fonctionnement des institutions gouvernementales et le développement socioéconomique du pays. UN وأكدوا على أهمية مد يد المساعدة إلى الحكومة الأفغانية في الاضطلاع بمهامها في المجال الأمني، وتحسين سير العمل في المؤسسات الحكومية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Il est en outre nécessaire de fournir un appui au Gouvernement afghan pour élaborer des stratégies sectorielles et des programmes nationaux dans les 17 secteurs et pour les six thèmes transversaux couverts par la Stratégie nationale de développement; de renforcer les capacités du Ministère de l'économie à mettre en place des structures qui coordonnent l'application de la Stratégie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لتقديم الدعم إلى الحكومة الأفغانية في وضع استراتيجيات قطاعية وبرامج وطنية لجميع القطاعات البالغ عددها 17 قطاعاً ولمسائل شاملة يبلغ عددها 6 مسائل تتعلق باستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ولبناء قدرات وزارة الاقتصاد في إنشاء هياكل لتنسيق تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    19. Les décès de civils imputables au Gouvernement afghan et aux forces de sécurité internationales ont augmenté de près de 33 % par rapport aux 559 victimes signalées au cours de la même période en 2007. UN 19- لقد ارتفع عدد من يُنسَب مقتلهم من الضحايا المدنيين إلى الحكومة الأفغانية وقوات الأمن الدولية بما يقارب 33 في المائة عن الحالات اﻟ 559 المبلَّغ عنها في الفترة نفسها من عام 2007.
    Malgré cela, le niveau d'appui financier direct fourni au Gouvernement afghan peut être qualifié d'insuffisant, surtout au vu de la générosité des donateurs à la Conférence de Tokyo, où plus de 4,5 milliards de dollars ont été promis pour venir en aide à l'Afghanistan. UN ورغم كل هذه الحقائق، فإن مستوى الدعم المالي المباشر المقدم إلى الحكومة الأفغانية يمكن أن يتسم بالقصور، وبخاصة بالنظر إلى سخاء المانحين في مؤتمر طوكيو، حيث جرى التعهد بأكثر من 4.5 مليار دولار لدعم أفغانستان.
    La transformation et le démantèlement des équipes de reconstruction de province se poursuit, la FIAS s'employant à transférer au Gouvernement afghan les tâches que ces équipes accomplissent. UN 53 - ويتواصل حاليا تحول/حل أفرقة إعادة إعمار المقاطعات، مع قيام القوة الدولية بعمل اللازم لتسليم المهام إلى الحكومة الأفغانية.
    Le Comité international de la Croix-Rouge, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, la société civile, le Réseau pour les droits de l'homme en Afghanistan et les organisations internationales ont constaté une baisse du nombre de victimes civiles et soumis des suggestions au Gouvernement afghan. UN لاحظ كُلّ من اللجنة الدولية للصليب الأحمر ولجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة والمجتمع المدني وشبكة حقوق الإنسان التي تضم منظمات أفغانية وأخرى دولية حدوث انخفاض في عدد الخسائر المدنية وعليه فقد نقلت هذه الهيئات اقتراحاتها إلى الحكومة الأفغانية.
    La Conférence a défini le processus de Kaboul, qui jette les nouvelles bases du changement par la transition vers le plein exercice des responsabilités et de l'autorité par le Gouvernement afghan. UN وأنشأ المؤتمر عملية كابول التي تشكل الأساس الجديد للتغيير من خلال نقل المسؤولية والقيادة بالكامل إلى الحكومة الأفغانية.
    Sont également décrites les mesures prises par la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire et appuyer les activités de reconstruction que poursuit le Gouvernement afghan. UN ويتضمن التقرير كذلك وصفا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والدعم إلى الحكومة الأفغانية في أنشطة التعمير.
    Pour terminer, nous formons le vœu que l'ONU poursuive ses efforts et qu'elle continue d'aider le Gouvernement afghan à consolider la paix et la stabilité en Afghanistan, ce qui aura un impact positif dans la région et permettra à ce pays de retrouver son rôle naturel dans le concert des nations. UN ختاما، نتمنى أن تستمر المنظمة الدولية في مواصلة جهودها وتقديم العون إلى الحكومة الأفغانية لتوطيد السلام والاستقرار في أفغانستان، الأمر الذي سينعكس إيجابيا على محيطها الإقليمي، ويمكنها من معاودة دورها الطبيعي في المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more