"إلى الحكومة الإسرائيلية" - Translation from Arabic to French

    • au Gouvernement israélien
        
    • plus le Gouvernement israélien
        
    • le Gouvernement israélien à
        
    À trois reprises, la Commission a écrit au Gouvernement israélien pour demander sa coopération. UN وقد أرسلت اللجنة خطابات إلى الحكومة الإسرائيلية ثلاث مرات تطلب منها التعاون معها.
    À trois reprises, la Commission a écrit au Gouvernement israélien pour demander sa coopération. UN وقد أرسلت اللجنة خطابات إلى الحكومة الإسرائيلية ثلاث مرات تطلب منها التعاون معها.
    Enfin, la Mission a posé par écrit des questions au Gouvernement israélien sur l'avantage militaire attendu de l'attaque de la minoterie, mais n'a pas reçu de réponse. UN ووجهت البعثة أيضا أسئلة إلى الحكومة الإسرائيلية بشأن الميزة العسكرية التي سعت إلى تحقيقها من خلال قصف مطحن دقيق البدر، لكنها لم تتلق أي رد.
    Cette lettre étant restée sans réponse, la Commission, le 28 février 2009, en a adressé une autre au Gouvernement israélien. UN وحينما لم تتلق اللجنة ردا، كتبت مرة أخرى إلى الحكومة الإسرائيلية في 28 شباط/فبراير 2009.
    Préoccupé par les conditions de détention des prisonniers palestiniens et par des rapports selon lesquels le Service général de sécurité d’Israël aurait recours à la torture et à des techniques d’interrogation rigoureuses, le Comité a appelé une fois de plus le Gouvernement israélien à respecter et appliquer les dispositions de la quatrième Convention de Genève. UN وإذ ساور اللجنة القلق بسبب ظروف احتجاز السجناء الفلسطينيين وبسبب التقارير التي تفيد أن قوات اﻷمن العام في إسرائيل تستخدم أساليب الاستجواب القاسية والتعذيب، طلبت اللجنة مرة أخرى إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تحترم أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وتلتزم بها.
    Permettez-moi, pour terminer, de lancer un appel aux membres de l'Assemblée générale pour qu'ils envoient un message clair au Gouvernement israélien, à savoir qu'il doit reconnaître que le Président Arafat est le dirigeant véritable et légitime du peuple palestinien. UN إنني أهيب بأعضاء هذه الجمعية توجيه رسالة واضحة إلى الحكومة الإسرائيلية بأنه يتعين عليها الاعتراف بالرئيس عرفات بصفته القائد الحقيقي والشرعي للشعب الفلسطيني.
    De plus, cette escalade de l'agression israélienne a lieu un jour seulement après qu'Avigdor Lieberman, chef du parti extrémiste Israël Beiténou, a fait son entrée au Gouvernement israélien au poste de Vice-Premier Ministre et de Ministre chargé de contrer les menaces stratégiques. UN ويأتي هذا التصعيد في العدوان الإسرائيلي بعد يوم واحد أيضا من انضمام أفيغدور ليبرمان، رئيس حزب إسرائيل بيتنا المتطرف، إلى الحكومة الإسرائيلية في منصب نائب رئيس الوزراء ووزير التهديدات الاستراتيجية.
    Nous demandons au Gouvernement israélien de s'abstenir de ce genre de mesures et, en tant que puissance militaire majeure dans la région, d'agir avec retenue afin d'éviter de nouvelles victimes civiles et la destruction d'infrastructure vitale. UN ونطلب إلى الحكومة الإسرائيلية أن تمتنع عن هذا النوع من الإجراءات، وأن تتحلى، كقوة عسكرية رئيسية في المنطقة، بضبط النفس لتجنب المزيد من الخسائر المدنية وتدمير الهياكل الأساسية الحيوية الأهمية.
    Nous, membres de la société civile, sommes inquiets au sujet des plus de 3 milliards de dollars donnés au Gouvernement israélien, qui permettront au Gouvernement israélien de libérer des fonds pour continuer sa guerre contre les innocents à Gaza et en Cisjordanie. UN ويساورنا القلق، نحن أعضاء المجتمع المدني، إزاء ما قُدِّم إلى الحكومة الإسرائيلية من تبرعات تجاوزت 3 بلايين دولار، مما يُمكّن الحكومة الإسرائيلية من توفير الأموال لمواصلة حربها على السكان الأبرياء في غزة والضفة الغربية.
    La Haut-Commissaire a écrit au Gouvernement israélien pour lui demander de revenir sur sa décision. Les États Membres sont tenus de participer à l'action de l'ONU au lieu de s'en écarter. UN وذكرت أنها كتبت من جانبها إلى الحكومة الإسرائيلية تطلب إعادة النظر في ذلك، علماً بأن الدول الأعضاء يترتب عليها الالتزام بالمشاركة في الأمم المتحدة وليس التباعُد عنها.
    Nous nous félicitons de la déclaration du Président Abbas, à la 19e séance, où il affirme que la Palestine tend la main au Gouvernement israélien et au peuple israélien pour faire la paix et établir des relations fondées sur la coopération entre les États de Palestine et d'Israël. UN ونرحب بالبيان الذي أدلى به الرئيس عباس في الجلسة الـ 19 بأن فلسطين تمد يدها إلى الحكومة الإسرائيلية والشعب الإسرائيلي من أجل صنع السلام وبناء علاقات تعاونية بين دولتي فلسطين وإسرائيل.
    Il faut envoyer un message clair au Gouvernement israélien pour lui dire que ses actions illégales et ses provocations ne seront pas tolérées et qu'il sera tenu responsable de ces actes et de toute nouvelle déstabilisation de la situation sur le terrain et de ses conséquences. UN ويجب توجيه رسالة لا لبس فيها إلى الحكومة الإسرائيلية مفادها أنه لن يكون هناك تسامح إزاء ما تقوم به من أعمال غير قانونية واستفزازات، وأنه سيتم تحميلها المسؤولية عن هذه الأعمال، وعن أي أعمال أخرى تقوم بها فتزيد من زعزعة استقرار الحالة على الأرض، وعمّا يترتّب على ذلك من تبعات.
    Une demande de visite a été adressée au Gouvernement israélien le 27 juillet 1996, mais à ce jour, malgré des rappels, aucune réponse n'a été reçue. UN ولقد وجه طلباً للقيام بالزيارة إلى الحكومة الإسرائيلية في 27 تموز/يوليه 1996 ولكنه لم يتلق إلى يومنا هذا أي رد، وذلك رغم رسائل التذكير التي وجهها.
    12. Demande au Gouvernement israélien de mettre fin à son occupation de tous les territoires arabes depuis 1967, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, notamment les résolutions 242 et 338, la Déclaration de Madrid, le principe de la terre contre la paix, l'Initiative de paix arabe et la Feuille de route, afin de permettre une solution juste, globale et pacifique au conflit israélo-arabe; UN 12 - يطلب إلى الحكومة الإسرائيلية إنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وذلك طبقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما فيها القراران 242 و 338 وإعلان مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق من أجل التوصل إلى حل سلمي عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي؛
    L'Envoyé spécial a trahi la confiance du Conseil de sécurité lorsqu'il s'est rendu à la Mission permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies en juin 2008 et qu'il a demandé au Gouvernement israélien de cesser les négociations indirectes entre la République arabe syrienne et Israël, avec la Turquie comme médiateur. UN وأضاف أن المبعوث الخاص قد خان ثقة مجلس الأمن عندما زار البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2008، وطلب إلى الحكومة الإسرائيلية وقف المفاوضات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل التي تتم بوساطة تركيا.
    L'adoption par le Conseil de sécurité du projet de résolution S/2011/24 dont il est saisi et qui concerne les colonies israéliennes illégales contribuerait sans aucun doute à cet égard à adresser au Gouvernement israélien un message adéquat et fort pour lui signifier que ces politiques et actions illégales ne seront plus tolérées par la communauté internationale. UN ومن المؤكد أن اعتماد مجلس الأمن مشروعَ القرار (S/2011/24) المعروض على نظره فيما يتعلق بالمستوطنات الإسرائيلية غير القانونية سيشكل بالتأكيد إسهاما في هذا الاتجاه وسيحمل الرسالة المناسبة والقوية إلى الحكومة الإسرائيلية بأن المجتمع الدولي لم يعد يتحمل مثل تلك السياسات والممارسات غير القانونية.
    En dépit des demandes répétées adressées par l'Assemblée générale au Gouvernement israélien pour qu'il assume la responsabilité qui est la sienne de dédommager rapidement et convenablement le Gouvernement libanais et les autres pays directement touchés par la marée noire, le Gouvernement israélien n'a, jusqu'ici, ni assumé cette responsabilité en principe, ni versé les indemnisations demandées. UN 8 - على الرغم من الطلبات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى الحكومة الإسرائيلية لتحمل المسؤولية عن دفع تعويض فوري وكاف إلى الحكومة اللبنانية والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، فإن الحكومة الإسرائيلية لم تتحمل حتى الآن من حيث المبدأ هذه المسؤولية ولم تدفع التعويضات المطلوبة.
    Préoccupé par les conditions de détention des prisonniers palestiniens et par des rapports selon lesquels le Service général de sécurité d’Israël aurait recours à la torture et à des techniques d’interrogation rigoureuses, le Comité a appelé une fois de plus le Gouvernement israélien à respecter et appliquer les dispositions de la quatrième Convention de Genève. UN وإذ ساور اللجنة القلق بسبب ظروف احتجاز السجناء الفلسطينيين وبسبب التقارير التي تفيد أن قوات اﻷمن العام في إسرائيل تستخدم أساليب الاستجواب القاسية والتعذيب، طلبت اللجنة مرة أخرى إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تحترم أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وتلتزم بها.
    Ma délégation invite une fois de plus le Gouvernement israélien à écouter la voix de la communauté internationale et à mettre immédiatement fin à toutes ses activités de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, car elles posent une menace grave au maintien de la viabilité du processus de paix et, par conséquent, à la paix et à la sécurité régionales. UN ويطلب وفدي مرة أخرى إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تصغي إلى صوت المجتمع الدولي وأن توقف فورا جميع أنشطتها الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، اﻷمر الذي يشكل تهديدا خطيرا لاستمرار بقاء عملية السلام وبالتالي للسلام واﻷمن اﻹقليميين.
    La résolution condamne les actes perpétrés par Israël et exhorte le Gouvernement israélien à respecter le plus strictement les principes du droit international humanitaire et à cesser toute forme de violation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé. UN ويدين القرار ارتكاب إسرائيل لمثل هذه الأعمال، ويتضمن نداء موجها إلى الحكومة الإسرائيلية لكي تمتثل لمبادئ القانون الإنساني الدولي وتمتنع عن جميع انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more