Des suppléments de fer sont habituellement prescrits aux femmes enceintes. | UN | وتقدم جرعات الحديد التكميلية بصورة روتينية إلى الحوامل. |
La plupart des professionnels de la santé suggèrent aux femmes enceintes qui fument d'arrêter leur consommation de tabac afin de vivre une grossesse saine et sans danger. | UN | فمعظم الممارسون الطبيون يتحدثون إلى الحوامل المدخنات عن التوقف عن التدخين لتكون فترة الحمل فترة مأمونة وصحية. |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Soins prévus par le Gouvernement roumain pour les femmes enceintes | UN | الرعاية التي تقدمها حكومة رومانيا إلى الحوامل والمرضعات |
les femmes enceintes recluses dans des prisons pourront aussi bénéficier de ces services. | UN | وستقدم هذه الخدمات أيضا إلى الحوامل السجينات. |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Elle offre aux femmes enceintes et allaitantes des manuels concernant les soins de santé maternelle et infantile, ainsi que des examens médicaux périodiques. | UN | وتوفر كتيبات عن رعاية صحة الأم والطفل إلى الحوامل والمرضعات، فضلا عن الفحوص الدورية. |
Le programme comporte aussi des services d'hygiène de l'environnement et un projet de distribution d'un complément alimentaire aux femmes enceintes et à celles qui allaitent. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Le programme comporte aussi des services d'hygiène de l'environnement et un projet de distribution d'un complément alimentaire aux femmes enceintes et à celles qui allaitent. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Il comprend la fourniture de suppléments de fer et de vitamines aux femmes enceintes sous l'égide programme de santé maternelle et infantile. | UN | وهو يشتمل على تقديم جرعات تكميلية إلى الحوامل من خلال برنامج صحة اﻷم والطفل. |
Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
:: Fournir aide et protection aux femmes enceintes aux prises avec des difficultés financières pendant la grossesse, l'accouchement et par la suite; | UN | :: تقديم المساعدة والرعاية إلى الحوامل اللواتي يواجهن صعوبات مالية أثناء الحمل والولادة وما بعد ذلك؛ |
Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
La fourniture de multi-micronutriments aux femmes enceintes est aussi une pratique courante dans les situations d'urgence. | UN | كما يُعد تقديم جرعات تكميلية من المغذيات الدقيقة المتعددة إلى الحوامل إجراء اعتياديا في الحالات الطارئة. |
Ce programme est réalisé dans toutes les provinces par l'entremise des dispensaires, qui fournissent des services aux femmes enceintes, aux adolescents et aux enfants. | UN | وهذا البرنامج عام ومتاح في كل مقاطعة من خلال المراكز الصحية التي تقدم الخدمات إلى الحوامل والمراهقين والأطفال. |
Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Le Programme intégré de nutrition vise également à promouvoir l'allaitement maternel par le biais de programmes d'information, de formation et d'éducation destinés aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | كما يشجع برنامج التغذية المتكاملة أسلوب الرضاعة الطبيعية من خلال الدعوة وبرامج التدريب والتثقيف الموجهة إلى الحوامل والمرضعات. |
Le Danemark et la France ont pris le tabagisme pour cible, le dénonçant comme un facteur de risque, en particulier pour les femmes enceintes. | UN | واستهدفت الدانمرك وفرنسا التدخين كعامل مخاطرة، لا سيما بالنسبة إلى الحوامل. |
La mission de Vida y Familia de Guadalajara consiste à protéger la vie en soutenant les femmes enceintes qui font face à des circonstances stressantes, ainsi que les enfants qui lui sont confiés. | UN | تتمثل مهمة جمعية الحياة والأسرة في غوادالاهارا في حماية الحياة بتقديم الدعم إلى الحوامل اللاتي يعشن في ظروف صعبة وكذلك إلى الأطفال الذين يُعهد إلى المؤسسة بمهمة رعايتهم. |
Grâce à ce programme les femmes enceintes bénéficient d'une aide financière avec quatre visites prénatales et les soins prénatals; l'accouchement dans les hôpitaux est pris en charge ainsi que les soins de santé complets pour les enfants deux fois par mois. | UN | ففي إطار البرنامج، تُقدَّم إلى الحوامل مساعدة مالية، مع أربع زيارات خاصة بالرعاية قبل الولادة؛ ويزوّدن بالدعم أثناء الولادة في المستشفيات؛ وتقدم للأطفال رعاية صحية شاملة كل شهرين. |
Ce processus revêt deux aspects : la veille passive, à la demande de chaque service de santé, et la veille sur un site-sentinelle, sur la base d'un suivi des femmes enceintes. | UN | وتتم هذه العملية بطريقتين: الرصد السلبي، بناء على طلب كل مرفق صحي، والرصد من خلال مواقع المراقبة، وهو موجه إلى الحوامل. |