"إلى الخطة" - Translation from Arabic to French

    • au plan
        
    • du Plan
        
    • le Plan
        
    • au programme
        
    • 'un plan
        
    • ce plan
        
    • au nouveau plan
        
    16. Le paragraphe 141 du rapport fait référence au plan des secteurs stratégiques visant à lutter contre le VIH/sida. UN 16- تشير الفقرة 141 من التقرير إلى الخطة القطاعية الاستراتيجية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Il s'est référé au plan de développement de cinq ans, en espérant que sa mise en œuvre serait décisive pour assurer les droits fondamentaux de la population. UN كما أشارت إلى الخطة الإنمائية الخمسية، وأعربت عن أملها في أن يساهم تنفيذها في ضمان حقوق الإنسان للسكان.
    Parallèlement, les États Membres ont inscrit de nouvelles priorités au plan à moyen terme. UN وفي الوقت ذاته، أضافت الدول الأعضاء المزيد من الأولويات إلى الخطة المتوسطة الأجل.
    Une enveloppe de 27 milliards de rupiahs est affectée à de telles activités au titre du Plan de développement national à moyen terme. UN وبالنسبة إلى الخطة الإنمائية الوطنية المتوسطة الأجل، بلغت الاعتمادات المخصصة لهذه الأنشطة 27 مليار روبية.
    Deux délégations ont fait remarquer que le Plan stratégique doit être considéré non pas comme un simple cadre de financement mais plutôt comme un document holistique. UN وأشار وفدان إلى أنه يجب ألا ينظر إلى الخطة الاستراتيجية على أنها مجرد إطار تمويلي، بل على أنها وثيقة شاملة متكاملة.
    Aux fins de la planification, il est supposé que 135 000 anciens miliciens participeraient au programme. UN ويُفترض، ﻷغراض التخطيط، أن ينضم إلى الخطة ٠٠٠ ١٣٥ من أفراد الميليشيات السابقين.
    Néanmoins, sous la conduite du Bélarus, un groupe de pays amis, qui s'est agrandi avec le temps, a décidé de continuer à attirer l'attention de la communauté internationale sur l'urgence d'un plan. UN غير أن مجموعة الدول الصديقة قررت بقيادة بيلاروس أن تواصل جذب انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة إلى الخطة.
    Le Gouvernement dominicain a noué des contacts afin d'intégrer Haïti au plan national de compétitivité systémique et garantir ainsi un développement équilibré dans l'ensemble de l'île. UN وأضاف أن حكومته قد شرعت في إجراء اتصالات بهدف ضم هايتي إلى الخطة الوطنية للقدرة التنافسية الشاملة، وذلك كوسيلة لضمان تنمية متوازنة في هذه الجزيرة ككل.
    S'il me repère, c'est terminé. Il faut passer au plan B. Open Subtitles إذا كشفني، انتهى الأمر، سيكون علينا الإنتقال إلى الخطة الثانية
    dis-leur que tout se passe bien et que tu passes au plan B. Open Subtitles الأن أخبرهم بأن كل شىء على ما يرام وأنك سوف تنتقل إلى الخطة ب
    Tout se passe bien, je passe au plan B. Open Subtitles كل شىء على مايرام وسوف ننتقل إلى الخطة ب
    À cet égard, il a été fait référence au plan d'action mondial sur l'éducation en matière de droits de l'homme et de démocratie, dont des sections seraient consacrées aux droits de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الخطة العالمية لعام ٣٩٩١ لتدريس حقوق اﻹنسان والديمقراطية، التي سوف تتضمن أجزاء هامة عن حقوق الطفل.
    Les grandes commissions évalueraient la mesure dans laquelle les départements chargés de fournir les services nécessaires à leurs activités de fond se sont acquittés de leurs tâches par rapport au plan à moyen terme et sur la base de ces rapports d'exécution. UN وتقيﱢم اللجان الرئيسية ما حققته اﻹدارات التي تخدم عملها الفني من إنجاز لولايتها بالرجوع إلى الخطة المتوسطة اﻷجل وبناء على تقارير اﻷداء هذه.
    Son gouvernement a toujours porté le plus grand intérêt au plan à moyen terme, qui constitue la principale directive de politique générale de l'Organisation et le cadre pour l'élaboration des budgets-programmes. UN وإن حكومته تنظر دائما إلى الخطة المتوسطة اﻷجل بقدر بالغ من الاهتمام باعتبار أنها تشكل التوجيه السياسي الرئيسي لﻷمم المتحدة وتوفر إطارا للخطط البرنامجية السنتانية.
    Certaines autres délégations ont renvoyé au plan à moyen terme pour la période 1998-2001, qui définissait le sous-programme 1.6, Décolonisation, en précisant très clairement les tâches que devait réaliser le Département des affaires politiques. UN وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي أنشأت البرنامج الفرعي ١ - ٦، إنهاء الاستعمار، مع ولايات واضحة جدا تنفذها إدارة الشؤون السياسية.
    Il s'est référé au plan de cinq ans visant à accélérer le développement économique, à combattre la pauvreté et à fournir à chaque citoyen des possibilités en matière d'éducation, de soins de santé et d'emploi. UN وأشارت إلى الخطة الخمسية التي تهدف إلى تسريع وتيرة التنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر وتوفير التعليم والرعاية الصحية وفرص العمل لجميع المواطنين.
    Dans le cadre du Plan de travail pour la Colombie, un appui a été fourni au plan national d'activités de substitution et aux organisations d'agriculteurs de sept départements. UN 16- وفي اطار خطة الأعمال لكولومبيا، قدم دعم إلى الخطة الوطنية للتنمية البديلة ولمنظمات الفلاحين في سبع مناطق ادارية.
    ce plan fournira une structure de haut niveau et reposera sur une série d'indicateurs qui permettront de mesurer les progrès réalisés. Le rapport annuel sur les progrès de la condition féminine sera intégré au plan stratégique de l'Australie-Occidentale. UN وستقدم هذه الخطة إطار عمل عالي المستوى تدعمه مجموعة من المؤشرات يتم من خلالها قياس التقدم المحرز وسيضيف التقرير المرحلي السنوي عن المرأة إلى الخطة الاستراتيجية للولاية.
    Il a déployé des efforts inlassables pour faire accepter l'idée de la nécessité du Plan et a appuyé la mise en place du Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains. UN وقد اضطلع بجهود لا تكل للترويج لفكرة الحاجة إلى الخطة ودعم إنشاء مجموعة الدول الصديقة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Nous attendons le Plan d'exécution de ces recommandations promis par le Secrétaire général au début du débat général de cette session. UN ونحن نتطلع إلى الخطة لتنفيذ تلك التوصيات، التي وعدنا الأمين العام بها عند افتتاح المناقشة العامة في هذه الدورة.
    Depuis, ces groupes participent de nouveau au programme, dont ils ont reconnu la popularité et le succès commercial. UN إلا أن هذه الجماعات عادت منذ ذلك الحين إلى الانضمام إلى الخطة وأقرت بشعبيتها ونجاحها جماهيريا وسوقيا.
    un plan qui ne comporte que ce volet est souvent dénommé " orientation " . UN وكثيرا ما يشار إلى الخطة التي تعد على هذا المستوى فحسب باعتبارها سياسة؛
    On travaille actuellement à des propositions budgétaires fondées sur ce plan. Français Page UN والعمل جار في إعداد اقتراح لميزانية تستند إلى الخطة.
    Il voudra peut-être par ailleurs tenir compte des progrès accomplis et des mesures prises en vue du passage au nouveau plan stratégique. UN كذلك قد يود المجلس أن يعترف بالتقدم المحرز وبالخطوات التي تتخذ للانتقال إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة. المحتويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more